TOV
39. அப்பொழுது நான் என் எஜமானை நோக்கி: ஒருவேளை அந்தப் பெண் என்பின்னே வராதேபோனாலோ என்று கேட்டதற்கு,
39. அப்பொழுது நான் என் எஜமானை நோக்கி: ஒருவேளை அந்தப் பெண் என்பின்னே வராதேபோனாலோ என்று கேட்டதற்கு,
ERVTA
39. அதற்கு நான், என் எஜமானிடம் ‘ஒரு வேளை அந்தப் பெண் என்னோடு இங்கு வர மறுப்பாள்’ என்றேன்.
IRVTA
39. அப்பொழுது நான் என் எஜமானை நோக்கி: ஒருவேளை அந்தப் பெண் என்னுடன் வராமல்போனாலோ என்று கேட்டதற்கு,
ECTA
39. அப்போது நான் என் தலைவரை நோக்கி, "ஒரு வேளை பெண் என்னோடு வரவில்லையென்றால்? என்று வினவினேன்.
RCTA
39. அப்போது நான் என் தலைவரை நோக்கி: ஒரு வேளை பெண் என்னோடு வர இணங்காவிடில் நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று வினவினேன்.
KJV
39. And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
AMP
39. And I said to my master, But suppose the woman will not follow me.
KJVP
39. And I said H559 W-VQY1MS unto H413 PREP my master H113 , Peradventure H194 the woman H802 D-NFS will not H3808 NADV follow H1980 VQY2MS me .
YLT
39. `And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
ASV
39. And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
WEB
39. I said to my master, 'What if the woman will not follow me?'
NASB
39. When I asked my master, 'What if the woman will not follow me?,'
ESV
39. I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
RV
39. And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
RSV
39. I said to my master, `Perhaps the woman will not follow me.'
NKJV
39. "And I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
MKJV
39. And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me.
AKJV
39. And I said to my master, Peradventure the woman will not follow me.
NRSV
39. I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
NIV
39. "Then I asked my master,`What if the woman will not come back with me?'
NIRV
39. "Then I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
NLT
39. "But I said to my master, 'What if I can't find a young woman who is willing to go back with me?'
MSG
39. I said to my master, 'But what if the woman won't come with me?'
GNB
39. And I asked my master, 'What if she will not come with me?'
NET
39. But I said to my master, 'What if the woman does not want to go with me?'
ERVEN
39. I said to my master, 'Maybe the woman will not come back to this place with me.'