தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
21. வருகிற வருஷத்தில் குறித்தகாலத்திலே சாராள் உனக்குப் பெறப்போகிற ஈசாக்கோடே நான் என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன் என்றார்.

21. வருகிற வருஷத்தில் குறித்தகாலத்திலே சாராள் உனக்குப் பெறப்போகிற ஈசாக்கோடே நான் என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன் என்றார்.

ERVTA
21. ஆனால் நான் என் உடன்படிக்கையை ஈசாக்கிடம் ஏற்படுத்துவேன். ஈசாக்கு சாராளின் மகனாயிருப்பான். அவன் அடுத்த ஆண்டு இதே நேரத்தில் பிறந்திருப்பான்" என்றார்.

IRVTA
21. வருகிற வருடத்தில் குறித்தகாலத்திலே சாராள் உனக்குப் பெறப்போகிற ஈசாக்கோடு நான் என்னுடைய உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன்” என்றார்.

ECTA
21. ஆனால், சாரா உனக்கு அடுத்த ஆண்டு இதே காலத்தில் பெறப்போகும் ஈசாக்கிடம் என் உடன்படிக்கை நிலைநாட்டுவேன் என்றார்.

RCTA
21. ஆனால், வருகிற ஆண்டு இதே காலத்தில் சாறாள் உனக்குப் பெறவிருக்கிற ஈசாக்கோடு நாம் நம் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவோம் என்றார்.



KJV
21. But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

AMP
21. But My covenant, My promise and pledge, I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.

KJVP
21. But my covenant H1285 B-CFS-1MS will I establish H6965 with H854 PREP Isaac H3327 , which H834 RPRO Sarah H8283 shall bear H3205 unto thee at this H2088 D-PMS set time H4150 in the next H312 year H8141 .

YLT
21. and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah doth bear to thee at this appointed time in the next year;`

ASV
21. But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

WEB
21. But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time in the next year."

NASB
21. But my covenant I will maintain with Isaac, whom Sarah shall bear to you by this time next year."

ESV
21. But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year."

RV
21. But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

RSV
21. But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year."

NKJV
21. "But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year."

MKJV
21. But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time in the next year.

AKJV
21. But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear to you at this set time in the next year.

NRSV
21. But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year."

NIV
21. But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."

NIRV
21. "But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you."

NLT
21. But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year."

MSG
21. But I'll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year."

GNB
21. But I will keep my covenant with your son Isaac, who will be born to Sarah about this time next year."

NET
21. But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year."

ERVEN
21. But I will make my agreement with Isaac, the son who Sarah will have. He will be born at this same time next year."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 27
  • வருகிற வருஷத்தில் குறித்தகாலத்திலே சாராள் உனக்குப் பெறப்போகிற ஈசாக்கோடே நான் என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன் என்றார்.
  • வருகிற வருஷத்தில் குறித்தகாலத்திலே சாராள் உனக்குப் பெறப்போகிற ஈசாக்கோடே நான் என் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன் என்றார்.
  • ERVTA

    ஆனால் நான் என் உடன்படிக்கையை ஈசாக்கிடம் ஏற்படுத்துவேன். ஈசாக்கு சாராளின் மகனாயிருப்பான். அவன் அடுத்த ஆண்டு இதே நேரத்தில் பிறந்திருப்பான்" என்றார்.
  • IRVTA

    வருகிற வருடத்தில் குறித்தகாலத்திலே சாராள் உனக்குப் பெறப்போகிற ஈசாக்கோடு நான் என்னுடைய உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவேன்” என்றார்.
  • ECTA

    ஆனால், சாரா உனக்கு அடுத்த ஆண்டு இதே காலத்தில் பெறப்போகும் ஈசாக்கிடம் என் உடன்படிக்கை நிலைநாட்டுவேன் என்றார்.
  • RCTA

    ஆனால், வருகிற ஆண்டு இதே காலத்தில் சாறாள் உனக்குப் பெறவிருக்கிற ஈசாக்கோடு நாம் நம் உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துவோம் என்றார்.
  • KJV

    But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • AMP

    But My covenant, My promise and pledge, I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.
  • KJVP

    But my covenant H1285 B-CFS-1MS will I establish H6965 with H854 PREP Isaac H3327 , which H834 RPRO Sarah H8283 shall bear H3205 unto thee at this H2088 D-PMS set time H4150 in the next H312 year H8141 .
  • YLT

    and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah doth bear to thee at this appointed time in the next year;`
  • ASV

    But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • WEB

    But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time in the next year."
  • NASB

    But my covenant I will maintain with Isaac, whom Sarah shall bear to you by this time next year."
  • ESV

    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year."
  • RV

    But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • RSV

    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year."
  • NKJV

    "But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year."
  • MKJV

    But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time in the next year.
  • AKJV

    But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear to you at this set time in the next year.
  • NRSV

    But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this season next year."
  • NIV

    But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
  • NIRV

    "But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you."
  • NLT

    But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year."
  • MSG

    But I'll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year."
  • GNB

    But I will keep my covenant with your son Isaac, who will be born to Sarah about this time next year."
  • NET

    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year."
  • ERVEN

    But I will make my agreement with Isaac, the son who Sarah will have. He will be born at this same time next year."
Total 27 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References