தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. திக்கற்றவர்கள் தன் பலவான்கள் கையில் விழும்படி அவன் பதுங்கிக்கிடக்கிறான்.

ERVTA
10. மீண்டும் மீண்டும் ஏழைகளையும் பிறரையும் துன்புறுத்துவார்கள்.

IRVTA
10. திக்கற்றவர்கள் தன்னுடைய பலவான்கள் கையில் விழும்படி அவன் பதுங்கிக் கிடக்கிறான்.

ECTA
10. அவர்கள் எளியோரை நலிவுறச் செய்து நசுக்குகின்றனர்; அவர்களது கொடிய வலிமையால் ஏழைகள் வீழ்த்தப்படுகின்றனர்.

RCTA
10. எளியவர் மீது பாய்வதற்காகத் தரை மீது படுத்துப் பதுங்கிக்கிடக்கிறான்: அவனுடைய கொடுமையால் எளியோர் வீழ்ச்சியுறுகின்றனர்.

OCVTA
10. அவனிடம் அகப்பட்டவர்கள் நசுக்கப்பட்டு நிலைகுலைந்து போகிறார்கள்; அவனுடைய பெலத்தினால் அவர்கள் வீழ்ந்துபோகிறார்கள்.



KJV
10. He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

AMP
10. [The prey] is crushed, sinks down; and the helpless falls by his mighty [claws].

KJVP
10. He croucheth H1794 , [ and ] humbleth H7817 himself , that the poor H2489 may fall H5307 by his strong ones H6099 .

YLT
10. He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.

ASV
10. He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.

WEB
10. The helpless are crushed, they collapse, They fall under his strength.

NASB
10. The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked,

ESV
10. The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.

RV
10. He croucheth, he boweth down, and the helpless fall by his strong ones.

RSV
10. The hapless is crushed, sinks down, and falls by his might.

NKJV
10. So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.

MKJV
10. He crouches and bows, and the poor have fallen by his might.

AKJV
10. He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.

NRSV
10. They stoop, they crouch, and the helpless fall by their might.

NIV
10. His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.

NIRV
10. Those they have attacked are beaten up. They fall to the ground. They fall because their attackers are too strong for them.

NLT
10. Their helpless victims are crushed; they fall beneath the strength of the wicked.

MSG
10. The hapless fool is kicked to the ground, the unlucky victim is brutally axed.

GNB
10. The helpless victims lie crushed; brute strength has defeated them.

NET
10. His victims are crushed and beaten down; they are trapped in his sturdy nets.

ERVEN
10. Again and again they hurt people who are already weak and suffering.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • திக்கற்றவர்கள் தன் பலவான்கள் கையில் விழும்படி அவன் பதுங்கிக்கிடக்கிறான்.
  • ERVTA

    மீண்டும் மீண்டும் ஏழைகளையும் பிறரையும் துன்புறுத்துவார்கள்.
  • IRVTA

    திக்கற்றவர்கள் தன்னுடைய பலவான்கள் கையில் விழும்படி அவன் பதுங்கிக் கிடக்கிறான்.
  • ECTA

    அவர்கள் எளியோரை நலிவுறச் செய்து நசுக்குகின்றனர்; அவர்களது கொடிய வலிமையால் ஏழைகள் வீழ்த்தப்படுகின்றனர்.
  • RCTA

    எளியவர் மீது பாய்வதற்காகத் தரை மீது படுத்துப் பதுங்கிக்கிடக்கிறான்: அவனுடைய கொடுமையால் எளியோர் வீழ்ச்சியுறுகின்றனர்.
  • OCVTA

    அவனிடம் அகப்பட்டவர்கள் நசுக்கப்பட்டு நிலைகுலைந்து போகிறார்கள்; அவனுடைய பெலத்தினால் அவர்கள் வீழ்ந்துபோகிறார்கள்.
  • KJV

    He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
  • AMP

    The prey is crushed, sinks down; and the helpless falls by his mighty claws.
  • KJVP

    He croucheth H1794 , and humbleth H7817 himself , that the poor H2489 may fall H5307 by his strong ones H6099 .
  • YLT

    He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.
  • ASV

    He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
  • WEB

    The helpless are crushed, they collapse, They fall under his strength.
  • NASB

    The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked,
  • ESV

    The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.
  • RV

    He croucheth, he boweth down, and the helpless fall by his strong ones.
  • RSV

    The hapless is crushed, sinks down, and falls by his might.
  • NKJV

    So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
  • MKJV

    He crouches and bows, and the poor have fallen by his might.
  • AKJV

    He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
  • NRSV

    They stoop, they crouch, and the helpless fall by their might.
  • NIV

    His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
  • NIRV

    Those they have attacked are beaten up. They fall to the ground. They fall because their attackers are too strong for them.
  • NLT

    Their helpless victims are crushed; they fall beneath the strength of the wicked.
  • MSG

    The hapless fool is kicked to the ground, the unlucky victim is brutally axed.
  • GNB

    The helpless victims lie crushed; brute strength has defeated them.
  • NET

    His victims are crushed and beaten down; they are trapped in his sturdy nets.
  • ERVEN

    Again and again they hurt people who are already weak and suffering.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References