தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
6. நான் என் கோபத்திலே ஜனங்களை மிதித்து, என் உக்கிரத்திலே அவர்களை வெறியாக்கி, அவர்கள் சாரத்தைத் தரையிலே இறங்கப்பண்ணினேன்.

ERVTA
6. நான் கோபமாக இருக்கும்போது, நான் ஜனங்களை மிதித்தேன். என் கோபம் அதிகமானபடியால் அவர்களைத் தண்டித்தேன். நான் அவர்களது இரத்தத்தைத் தரையில் ஊற்றினேன்.”

IRVTA
6. நான் என் கோபத்திலே மக்களை மிதித்து, என் கடுங்கோபத்திலே அவர்களை வெறியாக்கி, அவர்கள் சாரத்தைத் தரையிலே இறங்கச்செய்தேன்.

ECTA
6. சினமுற்று, மக்களினங்களை மிதித்தேன்; சீற்றமடைந்து அவர்களைக் குடிவெறி கொள்ளச்செய்தேன்; அவர்கள் குருதியைத் தரையில் கொட்டினேன்.

RCTA
6. நமது ஆத்திரத்தில் மக்களினங்களை மிதித்துத் தள்ளினோம், நம் கோபத்தைப் பருகச் செய்து அவர்களுக்குப் போதையேறச் செய்தோம்; அவர்களுடைய செந்நீரைத் தரையில் வடியச் செய்தோம்."

OCVTA
6. நான் என் கோபத்தில் மக்களைக் கீழே மிதித்தேன்; எனது கடுங்கோபத்தில் அவர்களை வெறிக்கச்செய்து, அவர்களின் இரத்தத்தை நிலத்தில் ஊற்றினேன்.”



KJV
6. And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

AMP
6. I trod down the peoples in My anger and made them drink of the cup of My wrath until they were intoxicated, and I spilled their lifeblood upon the earth.

KJVP
6. And I will tread down H947 the people H5971 NMP in mine anger H639 , and make them drunk H7937 in my fury H2534 , and I will bring down H3381 their strength H5332 to the earth H776 LD-NFS .

YLT
6. And I tread down peoples in mine anger, And I make them drunk in my fury, And I bring down to earth their strength.

ASV
6. And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

WEB
6. I trod down the peoples in my anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.

NASB
6. I trampled down the peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I let their blood run out upon the ground."

ESV
6. I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."

RV
6. And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my fury, and I poured out their lifeblood on the earth.

RSV
6. I trod down the peoples in my anger, I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."

NKJV
6. I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth."

MKJV
6. And I will tread down the people in My anger, and make them drunk in My fury, and I will pour their juice to the earth.

AKJV
6. And I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

NRSV
6. I trampled down peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."

NIV
6. I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

NIRV
6. I walked all over the nations because I was angry with them. I made them drink from the cup of my burning anger. I poured their blood out on the ground."

NLT
6. I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth."

MSG
6. I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood."

GNB
6. In my anger I trampled whole nations and shattered them. I poured out their lifeblood on the ground."

NET
6. I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground."

ERVEN
6. In my anger I trampled the nations. I punished them in anger and spilled their blood on the ground."



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நான் என் கோபத்திலே ஜனங்களை மிதித்து, என் உக்கிரத்திலே அவர்களை வெறியாக்கி, அவர்கள் சாரத்தைத் தரையிலே இறங்கப்பண்ணினேன்.
  • ERVTA

    நான் கோபமாக இருக்கும்போது, நான் ஜனங்களை மிதித்தேன். என் கோபம் அதிகமானபடியால் அவர்களைத் தண்டித்தேன். நான் அவர்களது இரத்தத்தைத் தரையில் ஊற்றினேன்.”
  • IRVTA

    நான் என் கோபத்திலே மக்களை மிதித்து, என் கடுங்கோபத்திலே அவர்களை வெறியாக்கி, அவர்கள் சாரத்தைத் தரையிலே இறங்கச்செய்தேன்.
  • ECTA

    சினமுற்று, மக்களினங்களை மிதித்தேன்; சீற்றமடைந்து அவர்களைக் குடிவெறி கொள்ளச்செய்தேன்; அவர்கள் குருதியைத் தரையில் கொட்டினேன்.
  • RCTA

    நமது ஆத்திரத்தில் மக்களினங்களை மிதித்துத் தள்ளினோம், நம் கோபத்தைப் பருகச் செய்து அவர்களுக்குப் போதையேறச் செய்தோம்; அவர்களுடைய செந்நீரைத் தரையில் வடியச் செய்தோம்."
  • OCVTA

    நான் என் கோபத்தில் மக்களைக் கீழே மிதித்தேன்; எனது கடுங்கோபத்தில் அவர்களை வெறிக்கச்செய்து, அவர்களின் இரத்தத்தை நிலத்தில் ஊற்றினேன்.”
  • KJV

    And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
  • AMP

    I trod down the peoples in My anger and made them drink of the cup of My wrath until they were intoxicated, and I spilled their lifeblood upon the earth.
  • KJVP

    And I will tread down H947 the people H5971 NMP in mine anger H639 , and make them drunk H7937 in my fury H2534 , and I will bring down H3381 their strength H5332 to the earth H776 LD-NFS .
  • YLT

    And I tread down peoples in mine anger, And I make them drunk in my fury, And I bring down to earth their strength.
  • ASV

    And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • WEB

    I trod down the peoples in my anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • NASB

    I trampled down the peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I let their blood run out upon the ground."
  • ESV

    I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
  • RV

    And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my fury, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • RSV

    I trod down the peoples in my anger, I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
  • NKJV

    I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth."
  • MKJV

    And I will tread down the people in My anger, and make them drunk in My fury, and I will pour their juice to the earth.
  • AKJV

    And I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
  • NRSV

    I trampled down peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
  • NIV

    I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
  • NIRV

    I walked all over the nations because I was angry with them. I made them drink from the cup of my burning anger. I poured their blood out on the ground."
  • NLT

    I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth."
  • MSG

    I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood."
  • GNB

    In my anger I trampled whole nations and shattered them. I poured out their lifeblood on the ground."
  • NET

    I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground."
  • ERVEN

    In my anger I trampled the nations. I punished them in anger and spilled their blood on the ground."
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References