தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
8. அவன் யூதாவின் மறைவை நீக்கிப்போடுவான்; அந்நாளிலே வனமாளிகையாகிய ஆயுதசாலையை நோக்குவாய்.

ERVTA
8. அந்த நேரத்தில், யூதாவிலுள்ள ஜனங்கள் தம் ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்த விரும்புவார்கள். அவர்கள் அவற்றை பெத்-ஹ-யார்ல் [*பெத்-ஹ-யார் சாலோமோனின் அரண்மனையின் ஒரு பகுதி அவனது ஆயுதங்களையும் செல்வத்தையும் சேர்த்து வைக்கும் இடம்.] வைத்திருக்கிறார்கள். யூதாவைப் பாதுகாக்கும் சுவர்களைப் பகைவர்கள் இடித்துப் போடுவார்கள்.

IRVTA
8. அவன் யூதாவின் மறைவை நீக்கிப்போடுவான்; அந்நாளிலே வனமாளிகையாகிய ஆயுதசாலையை நோக்குவாய்.

ECTA
8. யூதாவின் அரண் தகர்க்கப்பட்டது; அந்நாளில் போர்க்கருவிகள் இருந்த "வன மாளிகை "யை நாடினீர்கள்.

RCTA
8. யூதாவின் மதில் இடிபட்டுத் திறக்கப்பட்டது, அந்நாளில் 'வனவீடு' என்னும் படைக்கலச் சாலையை நோக்கினாய்;

OCVTA
8. யூதாவின் அரண்கள் அகற்றப்பட்டிருக்கின்றன; அந்த நாளிலே நீங்கள் வன மாளிகையின் ஆயுதங்களில் உங்கள் நம்பிக்கையை வைத்திருந்தீர்கள்.



KJV
8. And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.

AMP
8. Then [God] removed the protective covering of Judah; and you looked to the weapons in the House of the Forest [the king's armory] in that day. [I Kings 7:2; 10:17, 21.]

KJVP
8. And he discovered H1540 the covering H4539 of Judah H3063 , and thou didst look H5027 in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS to H413 PREP the armor H5402 of the house H1004 CMS of the forest H3293 .

YLT
8. And one removeth the covering of Judah, And thou lookest in that day Unto the armour of the house of the forest,

ASV
8. And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.

WEB
8. He took away the covering of Judah; and you did look in that day to the armor in the house of the forest.

NASB
8. and shelter over Judah is removed. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest;

ESV
8. He has taken away the covering of Judah. In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,

RV
8. And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest.

RSV
8. He has taken away the covering of Judah. In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,

NKJV
8. He removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest;

MKJV
8. And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.

AKJV
8. And he discovered the covering of Judah, and you did look in that day to the armor of the house of the forest.

NRSV
8. He has taken away the covering of Judah. On that day you looked to the weapons of the House of the Forest,

NIV
8. the defences of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;

NIRV
8. Judah wasn't a safe place to live in anymore. When all of that happened, you depended on the weapons in the Palace of the Forest of Lebanon.

NLT
8. Judah's defenses have been stripped away. You run to the armory for your weapons.

MSG
8. God has left Judah exposed and defenseless. You assessed your defenses that Day, inspected your arsenal of weapons in the Forest Armory.

GNB
8. All of Judah's defenses crumbled. When that happened, you brought weapons out of the arsenal.

NET
8. They removed the defenses of Judah. At that time you looked for the weapons in the House of the Forest.

ERVEN
8. Then the cover protecting Judah was removed, and the people turned to the weapons they kept at the Forest Palace.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 25
  • அவன் யூதாவின் மறைவை நீக்கிப்போடுவான்; அந்நாளிலே வனமாளிகையாகிய ஆயுதசாலையை நோக்குவாய்.
  • ERVTA

    அந்த நேரத்தில், யூதாவிலுள்ள ஜனங்கள் தம் ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்த விரும்புவார்கள். அவர்கள் அவற்றை பெத்-ஹ-யார்ல் *பெத்-ஹ-யார் சாலோமோனின் அரண்மனையின் ஒரு பகுதி அவனது ஆயுதங்களையும் செல்வத்தையும் சேர்த்து வைக்கும் இடம். வைத்திருக்கிறார்கள். யூதாவைப் பாதுகாக்கும் சுவர்களைப் பகைவர்கள் இடித்துப் போடுவார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் யூதாவின் மறைவை நீக்கிப்போடுவான்; அந்நாளிலே வனமாளிகையாகிய ஆயுதசாலையை நோக்குவாய்.
  • ECTA

    யூதாவின் அரண் தகர்க்கப்பட்டது; அந்நாளில் போர்க்கருவிகள் இருந்த "வன மாளிகை "யை நாடினீர்கள்.
  • RCTA

    யூதாவின் மதில் இடிபட்டுத் திறக்கப்பட்டது, அந்நாளில் 'வனவீடு' என்னும் படைக்கலச் சாலையை நோக்கினாய்;
  • OCVTA

    யூதாவின் அரண்கள் அகற்றப்பட்டிருக்கின்றன; அந்த நாளிலே நீங்கள் வன மாளிகையின் ஆயுதங்களில் உங்கள் நம்பிக்கையை வைத்திருந்தீர்கள்.
  • KJV

    And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
  • AMP

    Then God removed the protective covering of Judah; and you looked to the weapons in the House of the Forest the king's armory in that day. I Kings 7:2; 10:17, 21.
  • KJVP

    And he discovered H1540 the covering H4539 of Judah H3063 , and thou didst look H5027 in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS to H413 PREP the armor H5402 of the house H1004 CMS of the forest H3293 .
  • YLT

    And one removeth the covering of Judah, And thou lookest in that day Unto the armour of the house of the forest,
  • ASV

    And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.
  • WEB

    He took away the covering of Judah; and you did look in that day to the armor in the house of the forest.
  • NASB

    and shelter over Judah is removed. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest;
  • ESV

    He has taken away the covering of Judah. In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
  • RV

    And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest.
  • RSV

    He has taken away the covering of Judah. In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
  • NKJV

    He removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
  • MKJV

    And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
  • AKJV

    And he discovered the covering of Judah, and you did look in that day to the armor of the house of the forest.
  • NRSV

    He has taken away the covering of Judah. On that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
  • NIV

    the defences of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
  • NIRV

    Judah wasn't a safe place to live in anymore. When all of that happened, you depended on the weapons in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • NLT

    Judah's defenses have been stripped away. You run to the armory for your weapons.
  • MSG

    God has left Judah exposed and defenseless. You assessed your defenses that Day, inspected your arsenal of weapons in the Forest Armory.
  • GNB

    All of Judah's defenses crumbled. When that happened, you brought weapons out of the arsenal.
  • NET

    They removed the defenses of Judah. At that time you looked for the weapons in the House of the Forest.
  • ERVEN

    Then the cover protecting Judah was removed, and the people turned to the weapons they kept at the Forest Palace.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References