தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
14. கர்த்தர் உங்களுக்காக யுத்தம்பண்ணுவார்; நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்கள் என்றான்.

ERVTA
14. நீங்கள் எதையும் செய்யாமல் அமைதியாக இருந்தால் போதும், கர்த்தர் உங்களுக்காகப் போரிடுவார்” என்றான்.

IRVTA
14. யெகோவா உங்களுக்காக யுத்தம்செய்வார்; நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்கள்” என்றான்.

ECTA
14. ஆண்டவரே உங்களுக்காகப் போரிடுவார்; நீங்கள் அமைதியாயிருங்கள்" என்றார்.

RCTA
14. ஆண்டவர் உங்களுக்காகப் போராடுவார். நீங்கள் பேசாதிருங்கள் (என்றுரைத்தார்).

OCVTA
14. யெகோவா உங்களுக்காகப் போராடுவார்; நீங்கள் அமைதியாய் மட்டும் இருங்கள்” என்றான்.



KJV
14. The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.

AMP
14. The Lord will fight for you, and you shall hold your peace and remain at rest.

KJVP
14. The LORD H3068 EDS shall fight H3898 for you , and ye H859 W-PPRO-2MP shall hold your peace H2790 .

YLT
14. Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.`

ASV
14. Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.

WEB
14. Yahweh will fight for you, and you shall be still."

NASB
14. The LORD himself will fight for you; you have only to keep still."

ESV
14. The LORD will fight for you, and you have only to be silent."

RV
14. The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.

RSV
14. The LORD will fight for you, and you have only to be still."

NKJV
14. "The LORD will fight for you, and you shall hold your peace."

MKJV
14. Jehovah shall fight for you, and you shall be silent.

AKJV
14. The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace.

NRSV
14. The LORD will fight for you, and you have only to keep still."

NIV
14. The LORD will fight for you; you need only to be still."

NIRV
14. The Lord will fight for you. Just be still."

NLT
14. The LORD himself will fight for you. Just stay calm."

MSG
14. GOD will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!"

GNB
14. The LORD will fight for you, and all you have to do is keep still."

NET
14. The LORD will fight for you, and you can be still."

ERVEN
14. You will not have to do anything but stay calm. The Lord will do the fighting for you."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 31
  • கர்த்தர் உங்களுக்காக யுத்தம்பண்ணுவார்; நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    நீங்கள் எதையும் செய்யாமல் அமைதியாக இருந்தால் போதும், கர்த்தர் உங்களுக்காகப் போரிடுவார்” என்றான்.
  • IRVTA

    யெகோவா உங்களுக்காக யுத்தம்செய்வார்; நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்கள்” என்றான்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே உங்களுக்காகப் போரிடுவார்; நீங்கள் அமைதியாயிருங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் உங்களுக்காகப் போராடுவார். நீங்கள் பேசாதிருங்கள் (என்றுரைத்தார்).
  • OCVTA

    யெகோவா உங்களுக்காகப் போராடுவார்; நீங்கள் அமைதியாய் மட்டும் இருங்கள்” என்றான்.
  • KJV

    The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • AMP

    The Lord will fight for you, and you shall hold your peace and remain at rest.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS shall fight H3898 for you , and ye H859 W-PPRO-2MP shall hold your peace H2790 .
  • YLT

    Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.`
  • ASV

    Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • WEB

    Yahweh will fight for you, and you shall be still."
  • NASB

    The LORD himself will fight for you; you have only to keep still."
  • ESV

    The LORD will fight for you, and you have only to be silent."
  • RV

    The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • RSV

    The LORD will fight for you, and you have only to be still."
  • NKJV

    "The LORD will fight for you, and you shall hold your peace."
  • MKJV

    Jehovah shall fight for you, and you shall be silent.
  • AKJV

    The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace.
  • NRSV

    The LORD will fight for you, and you have only to keep still."
  • NIV

    The LORD will fight for you; you need only to be still."
  • NIRV

    The Lord will fight for you. Just be still."
  • NLT

    The LORD himself will fight for you. Just stay calm."
  • MSG

    GOD will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!"
  • GNB

    The LORD will fight for you, and all you have to do is keep still."
  • NET

    The LORD will fight for you, and you can be still."
  • ERVEN

    You will not have to do anything but stay calm. The Lord will do the fighting for you."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References