தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
6. இதற்காகவே நீங்கள் வரியையும் கொடுக்கிறீர்கள். அவர்கள் இந்த வேலையைப் பார்த்துவருகிற தேவவூழியக்காரராயிருக்கிறார்களே.

ERVTA
6. இதற்காகத்தான் நீங்கள் வரிகளைச் செலுத்துகிறீர்கள். அவர்கள் தேவனுக்காகவும் உங்களுக்காகவும் உழைத்து வருகிறார்கள். தம் நேரமனைத்தையும் ஆட்சி செலுத்துவதிலேயே செலவழிக்கிறார்கள்.

IRVTA
6. இதற்காகவே நீங்கள் வரியையும் கொடுக்கிறீர்கள். அவர்கள் இந்த வேலையைப் பார்த்துவருகிற தேவனுடைய ஊழியக்காரர்களாக இருக்கிறார்களே.

ECTA
6. இதற்காகவே நீங்கள் வரிசெலுத்துகிறீர்கள். அவர்கள் தங்கள் பணியை ஆற்றும் போது கடவுளுக்கே ஊழியம் செய்கிறார்கள்.

RCTA
6. இதற்காகவே நீங்கள் வரிகள் செலுத்துகிறீர்கள். ஏனெனில் அரசினர் தங்கள் பணியில் ஈடுபடும்போது கடவுளுக்கே தொண்டு செய்கின்றனர்.

OCVTA
6. அதற்காகத்தான் நீங்கள் வரிகளையும் செலுத்துகிறீர்கள். ஏனெனில் அதிகாரத்தில் உள்ளவர்கள் இறைவனுடைய வேலைக்காரர்கள். அவர்கள் ஆளுகை செய்யும் பணியில் தங்களது முழு நேரத்தையும் செலவிடுகிறார்கள்.



KJV
6. For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing.

AMP
6. For this same reason you pay taxes, for [the civil authorities] are official servants under God, devoting themselves to attending to this very service.

KJVP
6. For G1063 CONJ for this cause G1223 PREP pay G5055 V-PAI-2P ye tribute G5411 N-APM also G2532 CONJ : for G1063 CONJ they are G1526 V-PXI-3P God G2316 N-GSM \'s ministers G3011 N-NPM , attending continually G4342 V-PAP-NPM upon G1519 PREP this very thing G5124 D-ASN .

YLT
6. for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;

ASV
6. For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of Gods service, attending continually upon this very thing.

WEB
6. For this reason you also pay taxes, for they are ministers of God's service, attending continually on this very thing.

NASB
6. This is why you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, devoting themselves to this very thing.

ESV
6. For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.

RV
6. For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God-s service, attending continually upon this very thing.

RSV
6. For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.

NKJV
6. For because of this you also pay taxes, for they are God's ministers attending continually to this very thing.

MKJV
6. For because of this you also pay taxes. For they are God's servants, always giving attention to this very thing.

AKJV
6. For for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually on this very thing.

NRSV
6. For the same reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants, busy with this very thing.

NIV
6. This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.

NIRV
6. That's also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.

NLT
6. Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.

MSG
6. That's also why you pay taxes--so that an orderly way of life can be maintained.

GNB
6. That is also why you pay taxes, because the authorities are working for God when they fulfill their duties.

NET
6. For this reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants devoted to governing.

ERVEN
6. And this is why you pay taxes too. Those rulers are working for God, and they give all their time to the work of ruling.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இதற்காகவே நீங்கள் வரியையும் கொடுக்கிறீர்கள். அவர்கள் இந்த வேலையைப் பார்த்துவருகிற தேவவூழியக்காரராயிருக்கிறார்களே.
  • ERVTA

    இதற்காகத்தான் நீங்கள் வரிகளைச் செலுத்துகிறீர்கள். அவர்கள் தேவனுக்காகவும் உங்களுக்காகவும் உழைத்து வருகிறார்கள். தம் நேரமனைத்தையும் ஆட்சி செலுத்துவதிலேயே செலவழிக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    இதற்காகவே நீங்கள் வரியையும் கொடுக்கிறீர்கள். அவர்கள் இந்த வேலையைப் பார்த்துவருகிற தேவனுடைய ஊழியக்காரர்களாக இருக்கிறார்களே.
  • ECTA

    இதற்காகவே நீங்கள் வரிசெலுத்துகிறீர்கள். அவர்கள் தங்கள் பணியை ஆற்றும் போது கடவுளுக்கே ஊழியம் செய்கிறார்கள்.
  • RCTA

    இதற்காகவே நீங்கள் வரிகள் செலுத்துகிறீர்கள். ஏனெனில் அரசினர் தங்கள் பணியில் ஈடுபடும்போது கடவுளுக்கே தொண்டு செய்கின்றனர்.
  • OCVTA

    அதற்காகத்தான் நீங்கள் வரிகளையும் செலுத்துகிறீர்கள். ஏனெனில் அதிகாரத்தில் உள்ளவர்கள் இறைவனுடைய வேலைக்காரர்கள். அவர்கள் ஆளுகை செய்யும் பணியில் தங்களது முழு நேரத்தையும் செலவிடுகிறார்கள்.
  • KJV

    For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing.
  • AMP

    For this same reason you pay taxes, for the civil authorities are official servants under God, devoting themselves to attending to this very service.
  • KJVP

    For G1063 CONJ for this cause G1223 PREP pay G5055 V-PAI-2P ye tribute G5411 N-APM also G2532 CONJ : for G1063 CONJ they are G1526 V-PXI-3P God G2316 N-GSM \'s ministers G3011 N-NPM , attending continually G4342 V-PAP-NPM upon G1519 PREP this very thing G5124 D-ASN .
  • YLT

    for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;
  • ASV

    For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of Gods service, attending continually upon this very thing.
  • WEB

    For this reason you also pay taxes, for they are ministers of God's service, attending continually on this very thing.
  • NASB

    This is why you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, devoting themselves to this very thing.
  • ESV

    For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
  • RV

    For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God-s service, attending continually upon this very thing.
  • RSV

    For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
  • NKJV

    For because of this you also pay taxes, for they are God's ministers attending continually to this very thing.
  • MKJV

    For because of this you also pay taxes. For they are God's servants, always giving attention to this very thing.
  • AKJV

    For for this cause pay you tribute also: for they are God's ministers, attending continually on this very thing.
  • NRSV

    For the same reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants, busy with this very thing.
  • NIV

    This is also why you pay taxes, for the authorities are God's servants, who give their full time to governing.
  • NIRV

    That's also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.
  • NLT

    Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
  • MSG

    That's also why you pay taxes--so that an orderly way of life can be maintained.
  • GNB

    That is also why you pay taxes, because the authorities are working for God when they fulfill their duties.
  • NET

    For this reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants devoted to governing.
  • ERVEN

    And this is why you pay taxes too. Those rulers are working for God, and they give all their time to the work of ruling.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References