தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
1. பரலோகத்தில் வாசமாயிருக்கிறவரே, உம்மிடத்திற்கு என் கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.

1. பரலோகத்தில் வாசமாயிருக்கிறவரே, உம்மிடத்திற்கு என் கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.

ERVTA
1. தேவனே, நான் மேலே நோக்கி, உம்மிடம் ஜெபம் செய்கிறேன். நீர் பரலோகத்தில் அரசராக வீற்றிருக்கிறீர்.

IRVTA
1. பரலோகத்தில் இருக்கிறவரே, [QBR] உம்மிடத்திற்கு என்னுடைய கண்களை ஏறெடுக்கிறேன். [QBR]

ECTA
1. விண்ணுலகில் வீற்றிருப்பவரே! உம்மை நோக்கியே என் கண்களை உயர்த்தியுள்ளேன்.

RCTA
1. வானுலகில் உறைபவரே, உம்மை நோக்கி என் கண்களை உயர்த்துகின்றேன்.



KJV
1. Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

AMP
1. A Song of Ascents. UNTO YOU do I lift up my eyes, O You Who are enthroned in heaven.

KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 . Unto H413 PREP-2MS thee lift I up H5375 VQQ1MS mine eyes H5869 CMD-1MS , O thou that dwellest H3427 in the heavens H8064 .

YLT
1. A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.

ASV
1. Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.

WEB
1. To you I do lift up my eyes, You who sit in the heavens.

NASB
1. A song of ascents. To you I raise my eyes, to you enthroned in heaven.

ESV
1. A SONG OF ASCENTS.To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!

RV
1. Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.

RSV
1. A Song of Ascents. To thee I lift up my eyes, O thou who art enthroned in the heavens!

NKJV
1. A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.

MKJV
1. A Song of degrees. To You I lift up my eyes, O Dweller in Heaven.

AKJV
1. To you lift I up my eyes, O you that dwell in the heavens.

NRSV
1. To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!

NIV
1. [A song of ascents.] I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.

NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I look up and pray to you. Your throne is in heaven.

NLT
1. I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.

MSG
1. A pilgrim song. I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help.

GNB
1. LORD, I look up to you, up to heaven, where you rule.

NET
1. [A song of ascents.] I look up toward you, the one enthroned in heaven.

ERVEN
1. A song for going up to the Temple. Lord, I look up and pray to you. You sit as King in heaven.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 4 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 4
1 2 3 4
  • பரலோகத்தில் வாசமாயிருக்கிறவரே, உம்மிடத்திற்கு என் கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.
  • பரலோகத்தில் வாசமாயிருக்கிறவரே, உம்மிடத்திற்கு என் கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.
  • ERVTA

    தேவனே, நான் மேலே நோக்கி, உம்மிடம் ஜெபம் செய்கிறேன். நீர் பரலோகத்தில் அரசராக வீற்றிருக்கிறீர்.
  • IRVTA

    பரலோகத்தில் இருக்கிறவரே,
    உம்மிடத்திற்கு என்னுடைய கண்களை ஏறெடுக்கிறேன்.
  • ECTA

    விண்ணுலகில் வீற்றிருப்பவரே! உம்மை நோக்கியே என் கண்களை உயர்த்தியுள்ளேன்.
  • RCTA

    வானுலகில் உறைபவரே, உம்மை நோக்கி என் கண்களை உயர்த்துகின்றேன்.
  • KJV

    Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
  • AMP

    A Song of Ascents. UNTO YOU do I lift up my eyes, O You Who are enthroned in heaven.
  • KJVP

    A Song H7892 of degrees H4609 . Unto H413 PREP-2MS thee lift I up H5375 VQQ1MS mine eyes H5869 CMD-1MS , O thou that dwellest H3427 in the heavens H8064 .
  • YLT

    A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.
  • ASV

    Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • WEB

    To you I do lift up my eyes, You who sit in the heavens.
  • NASB

    A song of ascents. To you I raise my eyes, to you enthroned in heaven.
  • ESV

    A SONG OF ASCENTS.To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
  • RV

    Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • RSV

    A Song of Ascents. To thee I lift up my eyes, O thou who art enthroned in the heavens!
  • NKJV

    A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.
  • MKJV

    A Song of degrees. To You I lift up my eyes, O Dweller in Heaven.
  • AKJV

    To you lift I up my eyes, O you that dwell in the heavens.
  • NRSV

    To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
  • NIV

    A song of ascents. I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
  • NIRV

    A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
  • NLT

    I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
  • MSG

    A pilgrim song. I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help.
  • GNB

    LORD, I look up to you, up to heaven, where you rule.
  • NET

    A song of ascents. I look up toward you, the one enthroned in heaven.
  • ERVEN

    A song for going up to the Temple. Lord, I look up and pray to you. You sit as King in heaven.
Total 4 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 4
1 2 3 4
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References