தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
3. அவைகள் உங்களுக்கு இரத்தப்பழி வாங்குகிறவனுடைய கைக்குத் தப்பிப்போயிருக்கத்தக்க அடைக்கலமாயிருக்கும்.

ERVTA
3. யாரேனும் ஒருவன் மற்றொருவனைக் கொன்றால், அக்கொலையானது வேண்டுமென்றே செய்த காரியமாக இல்லாமல் தற்செயலாக நிகழ்ந்ததாக இருக்கும் பட்சத்தில் அவன் அடைக்கல நகருக்குள் சென்று ஒளிந்துக்கொள்ளலாம்.

IRVTA
3. அவைகள், உங்களுக்கு இரத்தப்பழி வாங்குகிறவனுடைய கைக்குத் தப்பிப்போய் இருக்கத்தக்க அடைக்கலமாக இருக்கும்.

ECTA
3. அறியாமல் தவறுதலாக ஒருவரைக் கொன்றவர் இரத்தப்பழி வாங்குபவரிடமிருந்து தப்பி ஓடித் தஞ்சம்புக இந்நகர்கள் உங்களுக்கு அடைக்கலமாக அமையும்.

RCTA
3. ஏனெனில் யாரேனும் அறியாமல் மற்றொருவனைக் கொலை செய்திருந்தால், அவன் இரத்தப்பழி வாங்குபவனின் கோபத்துக்குத் தப்பித்துக் கொள்ளுமாறு அவற்றில் அடைக்கலம் புகும்படியாகவே.

OCVTA
3. ஒருவன் தற்செயலாகவோ, தவறுதலாகவோ ஒரு கொலையைச் செய்திருந்தால், செய்தவன் தன்னை இரத்தப்பழிவாங்க வருபவனிடமிருந்து தப்பி, அங்கே ஓடிப்போய் பாதுகாப்புப் பெறலாம்.



KJV
3. That the slayer that killeth [any] person unawares [and] unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

AMP
3. That the slayer who kills anyone accidentally and unintentionally may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood. [Num. 35:10ff.]

KJVP
3. That the slayer H7523 VQPMS that killeth H5221 [ any ] person H5315 GFS unawares H7684 [ and ] unwittingly H1097 B-ADV may flee H5127 thither H8033 ADV-3FS : and they shall be H1961 W-VQQ3MS your refuge H4733 from the avenger H1350 of blood H1818 .

YLT
3. for the fleeing thither of a man-slayer smiting life inadvertently, without knowledge; and they have been to you for a refuge from the redeemer of blood.

ASV
3. that the manslayer that killeth any person unwittingly and unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.

WEB
3. that the manslayer who kills any person unwittingly and unawares may flee there: and they shall be to you for a refuge from the avenger of blood.

NASB
3. to which one guilty of accidental and unintended homicide may flee for asylum from the avenger of blood.

ESV
3. that the manslayer who strikes any person without intent or unknowingly may flee there. They shall be for you a refuge from the avenger of blood.

RV
3. that the manslayer that killeth any person unwittingly {cf15i and} unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.

RSV
3. that the manslayer who kills any person without intent or unwittingly may flee there; they shall be for you a refuge from the avenger of blood.

NKJV
3. 'that the slayer who kills a person accidentally [or] unintentionally may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood.

MKJV
3. that the manslayer who in innocence strikes anyone mortally, without knowing, may flee there. And they shall be your refuge from the avenger of blood.

AKJV
3. That the slayer that kills any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

NRSV
3. so that anyone who kills a person without intent or by mistake may flee there; they shall be for you a refuge from the avenger of blood.

NIV
3. so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood.

NIRV
3. Anyone who kills a person by accident can run there for safety. So can anyone who kills a person without meaning to. The one who is charged with murder will be kept safe from the nearest male relative of the person who was killed.

NLT
3. Anyone who kills another person accidentally and unintentionally can run to one of these cities; they will be places of refuge from relatives seeking revenge for the person who was killed.

MSG
3. so that anyone who kills a person accidentally--that is, unintentionally--may flee there as a safe place of asylum from the avenger of blood.

GNB
3. If any of you accidentally kills someone, you can go there and escape the one who is looking for revenge.

NET
3. Anyone who accidentally kills someone can escape there; these cities will be a place of asylum from the avenger of blood.

ERVEN
3. Anyone who kills someone accidentally can go to a city of safety to hide from the relatives who want to kill him.



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அவைகள் உங்களுக்கு இரத்தப்பழி வாங்குகிறவனுடைய கைக்குத் தப்பிப்போயிருக்கத்தக்க அடைக்கலமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    யாரேனும் ஒருவன் மற்றொருவனைக் கொன்றால், அக்கொலையானது வேண்டுமென்றே செய்த காரியமாக இல்லாமல் தற்செயலாக நிகழ்ந்ததாக இருக்கும் பட்சத்தில் அவன் அடைக்கல நகருக்குள் சென்று ஒளிந்துக்கொள்ளலாம்.
  • IRVTA

    அவைகள், உங்களுக்கு இரத்தப்பழி வாங்குகிறவனுடைய கைக்குத் தப்பிப்போய் இருக்கத்தக்க அடைக்கலமாக இருக்கும்.
  • ECTA

    அறியாமல் தவறுதலாக ஒருவரைக் கொன்றவர் இரத்தப்பழி வாங்குபவரிடமிருந்து தப்பி ஓடித் தஞ்சம்புக இந்நகர்கள் உங்களுக்கு அடைக்கலமாக அமையும்.
  • RCTA

    ஏனெனில் யாரேனும் அறியாமல் மற்றொருவனைக் கொலை செய்திருந்தால், அவன் இரத்தப்பழி வாங்குபவனின் கோபத்துக்குத் தப்பித்துக் கொள்ளுமாறு அவற்றில் அடைக்கலம் புகும்படியாகவே.
  • OCVTA

    ஒருவன் தற்செயலாகவோ, தவறுதலாகவோ ஒரு கொலையைச் செய்திருந்தால், செய்தவன் தன்னை இரத்தப்பழிவாங்க வருபவனிடமிருந்து தப்பி, அங்கே ஓடிப்போய் பாதுகாப்புப் பெறலாம்.
  • KJV

    That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.
  • AMP

    That the slayer who kills anyone accidentally and unintentionally may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood. Num. 35:10ff.
  • KJVP

    That the slayer H7523 VQPMS that killeth H5221 any person H5315 GFS unawares H7684 and unwittingly H1097 B-ADV may flee H5127 thither H8033 ADV-3FS : and they shall be H1961 W-VQQ3MS your refuge H4733 from the avenger H1350 of blood H1818 .
  • YLT

    for the fleeing thither of a man-slayer smiting life inadvertently, without knowledge; and they have been to you for a refuge from the redeemer of blood.
  • ASV

    that the manslayer that killeth any person unwittingly and unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.
  • WEB

    that the manslayer who kills any person unwittingly and unawares may flee there: and they shall be to you for a refuge from the avenger of blood.
  • NASB

    to which one guilty of accidental and unintended homicide may flee for asylum from the avenger of blood.
  • ESV

    that the manslayer who strikes any person without intent or unknowingly may flee there. They shall be for you a refuge from the avenger of blood.
  • RV

    that the manslayer that killeth any person unwittingly {cf15i and} unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.
  • RSV

    that the manslayer who kills any person without intent or unwittingly may flee there; they shall be for you a refuge from the avenger of blood.
  • NKJV

    'that the slayer who kills a person accidentally or unintentionally may flee there; and they shall be your refuge from the avenger of blood.
  • MKJV

    that the manslayer who in innocence strikes anyone mortally, without knowing, may flee there. And they shall be your refuge from the avenger of blood.
  • AKJV

    That the slayer that kills any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.
  • NRSV

    so that anyone who kills a person without intent or by mistake may flee there; they shall be for you a refuge from the avenger of blood.
  • NIV

    so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood.
  • NIRV

    Anyone who kills a person by accident can run there for safety. So can anyone who kills a person without meaning to. The one who is charged with murder will be kept safe from the nearest male relative of the person who was killed.
  • NLT

    Anyone who kills another person accidentally and unintentionally can run to one of these cities; they will be places of refuge from relatives seeking revenge for the person who was killed.
  • MSG

    so that anyone who kills a person accidentally--that is, unintentionally--may flee there as a safe place of asylum from the avenger of blood.
  • GNB

    If any of you accidentally kills someone, you can go there and escape the one who is looking for revenge.
  • NET

    Anyone who accidentally kills someone can escape there; these cities will be a place of asylum from the avenger of blood.
  • ERVEN

    Anyone who kills someone accidentally can go to a city of safety to hide from the relatives who want to kill him.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References