தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
27. அவர்கள் மறுபடியும் எருசலேமுக்கு வந்தார்கள். அவர் தேவாலயத்திலே உலாவிக்கொண்டிருக்கையில், பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் மூப்பரும் அவரிடத்தில் வந்து:

ERVTA
27. இயேசுவும் சீஷர்களும் மீண்டும் எருசலேமுக்குச் சென்றார்கள். அவர் தேவாலயத்திற்குள் நடந்து கொண்டிருந்தார். தலைமை ஆசாரியர்களும், வேதபாரகர்களும், மூத்த யூதத் தலைவர்களும் இயேசுவிடம் வந்தனர்.

IRVTA
27. அவர்கள் மீண்டும் எருசலேமுக்கு வந்தார்கள். அவர் தேவாலயத்திலே உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மூப்பர்களும் அவரிடம் வந்து:

ECTA
27. அவர்கள் மீண்டும் எருசலேமுக்கு வந்தார்கள். இயேசு கோவிலில் நடந்து கொண்டிருந்தபோது தலைமைக் குருக்கள், மறைநூல் அறிஞர்கள், மூப்பர்கள் ஆகியோர் அவரிடம் வந்து,

RCTA
27. மீண்டும் அவர்கள் யெருசலேமிற்கு வந்தார்கள். அவர் கோயிலின் முற்றத்தில் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்பொழுது, தலைமைக்குருக்களும், மறைநூல் அறிஞரும் மூப்பரும் அவரிடம் வந்து,

OCVTA
27. அவர்கள் மீண்டும் எருசலேமுக்கு வந்து சேர்ந்தார்கள். இயேசு ஆலய முற்றங்களில் நடந்துகொண்டிருக்கையில், தலைமை ஆசாரியர்களும், மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களும், யூதரின் தலைவர்களும் அவரிடம் வந்தார்கள்.



KJV
27. And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

AMP
27. And they came again to Jerusalem. And when Jesus was walking about in the [courts and porches of the] temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,

KJVP
27. And G2532 CONJ they come G2064 V-PNI-3P again G3825 ADV to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF : and G2532 CONJ as he G846 P-GSM was walking G4043 V-PAP-GSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , there come G2064 V-PNI-3P to G4314 PREP him G846 P-ASM the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM ,

YLT
27. And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking, there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,

ASV
27. And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;

WEB
27. They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,

NASB
27. They returned once more to Jerusalem. As he was walking in the temple area, the chief priests, the scribes, and the elders approached him

ESV
27. And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,

RV
27. And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;

RSV
27. And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,

NKJV
27. Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.

MKJV
27. And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him

AKJV
27. And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,

NRSV
27. Again they came to Jerusalem. As he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him

NIV
27. They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.

NIRV
27. Jesus and his disciples arrived again in Jerusalem. He was walking in the temple courtyards. Then the chief priests came to him. The teachers of the law and the elders came too.

NLT
27. Again they entered Jerusalem. As Jesus was walking through the Temple area, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.

MSG
27. Then when they were back in Jerusalem once again, as they were walking through the Temple, the high priests, religion scholars, and leaders came up

GNB
27. They arrived once again in Jerusalem. As Jesus was walking in the Temple, the chief priests, the teachers of the Law, and the elders came to him

NET
27. They came again to Jerusalem. While Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the experts in the law, and the elders came up to him

ERVEN
27. Jesus and his followers went again to Jerusalem. Jesus was walking in the Temple area. The leading priests, the teachers of the law, and the older Jewish leaders came to him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
  • அவர்கள் மறுபடியும் எருசலேமுக்கு வந்தார்கள். அவர் தேவாலயத்திலே உலாவிக்கொண்டிருக்கையில், பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் மூப்பரும் அவரிடத்தில் வந்து:
  • ERVTA

    இயேசுவும் சீஷர்களும் மீண்டும் எருசலேமுக்குச் சென்றார்கள். அவர் தேவாலயத்திற்குள் நடந்து கொண்டிருந்தார். தலைமை ஆசாரியர்களும், வேதபாரகர்களும், மூத்த யூதத் தலைவர்களும் இயேசுவிடம் வந்தனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் மீண்டும் எருசலேமுக்கு வந்தார்கள். அவர் தேவாலயத்திலே உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மூப்பர்களும் அவரிடம் வந்து:
  • ECTA

    அவர்கள் மீண்டும் எருசலேமுக்கு வந்தார்கள். இயேசு கோவிலில் நடந்து கொண்டிருந்தபோது தலைமைக் குருக்கள், மறைநூல் அறிஞர்கள், மூப்பர்கள் ஆகியோர் அவரிடம் வந்து,
  • RCTA

    மீண்டும் அவர்கள் யெருசலேமிற்கு வந்தார்கள். அவர் கோயிலின் முற்றத்தில் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்பொழுது, தலைமைக்குருக்களும், மறைநூல் அறிஞரும் மூப்பரும் அவரிடம் வந்து,
  • OCVTA

    அவர்கள் மீண்டும் எருசலேமுக்கு வந்து சேர்ந்தார்கள். இயேசு ஆலய முற்றங்களில் நடந்துகொண்டிருக்கையில், தலைமை ஆசாரியர்களும், மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்களும், யூதரின் தலைவர்களும் அவரிடம் வந்தார்கள்.
  • KJV

    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  • AMP

    And they came again to Jerusalem. And when Jesus was walking about in the courts and porches of the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,
  • KJVP

    And G2532 CONJ they come G2064 V-PNI-3P again G3825 ADV to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF : and G2532 CONJ as he G846 P-GSM was walking G4043 V-PAP-GSM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , there come G2064 V-PNI-3P to G4314 PREP him G846 P-ASM the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM scribes G1122 N-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NPM elders G4245 A-NPM ,
  • YLT

    And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking, there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  • ASV

    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;
  • WEB

    They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
  • NASB

    They returned once more to Jerusalem. As he was walking in the temple area, the chief priests, the scribes, and the elders approached him
  • ESV

    And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,
  • RV

    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;
  • RSV

    And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,
  • NKJV

    Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.
  • MKJV

    And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him
  • AKJV

    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  • NRSV

    Again they came to Jerusalem. As he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him
  • NIV

    They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
  • NIRV

    Jesus and his disciples arrived again in Jerusalem. He was walking in the temple courtyards. Then the chief priests came to him. The teachers of the law and the elders came too.
  • NLT

    Again they entered Jerusalem. As Jesus was walking through the Temple area, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
  • MSG

    Then when they were back in Jerusalem once again, as they were walking through the Temple, the high priests, religion scholars, and leaders came up
  • GNB

    They arrived once again in Jerusalem. As Jesus was walking in the Temple, the chief priests, the teachers of the Law, and the elders came to him
  • NET

    They came again to Jerusalem. While Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the experts in the law, and the elders came up to him
  • ERVEN

    Jesus and his followers went again to Jerusalem. Jesus was walking in the Temple area. The leading priests, the teachers of the law, and the older Jewish leaders came to him.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References