தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோனா
TOV
4. யோனா நகரத்தில் பிரவேசித்து, ஒருநாள் பிரயாணம்பண்ணி: இன்னும் நாற்பதுநாள் உண்டு, அப்பொழுது நினிவே கவிழ்க்கப்பட்டுப்போகும் என்று கூறினான்.

ERVTA
4. யோனா நினிவே நகரத்தின் நடு இடத்திற்குச் சென்று பிரசங்கம் செய்ய ஆரம்பித்தான். யோனா, “40 நாட்களுக்குப் பிறகு நினிவே நகரம் அழிக்கப்படும்!” என்றார்.

IRVTA
4. யோனா நகரத்தில் நுழைந்து, ஒரு நாள் பிரயாணம்செய்து: இன்னும் நாற்பதுநாட்களில் நினிவே கவிழ்க்கப்பட்டுப்போகும் என்று கூறினான்.

ECTA
4. கடக்க மூன்றுநாள் ஆகும். யோனா நகருக்குள் சென்று, ஒரு நாள் முழுதும் நடந்தபின், உரத்த குரலில், "இன்னும் நாற்பது நாளில் நினிவே அழிக்கப்படும்" என்று அறிவித்தார்.

RCTA
4. யோனாஸ் நகருக்குள் நுழைந்து, ஒருநாள் பயணம் செய்து, உரத்த குரலில், "இன்னும் நாற்பது நாட்களில் நினிவே வீழ்த்தப்படும்" என்று அறிவித்தார்.

OCVTA
4. முதலாம் நாள் யோனா பட்டணத்துக்குள்ளே நடக்கத்தொடங்கி, “நினிவே இன்னும் நாற்பது நாட்களில் கவிழ்க்கப்படும்” என அறிவித்தான்.



KJV
4. And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

AMP
4. And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!

KJVP
4. And Jonah H3124 EMS began H2490 W-VHY3MS to enter H935 L-VQFC into the city H5892 BD-NFS a H259 MMS day H3117 NMS \'s journey H4109 CMS , and he cried H7121 W-VQY3MS , and said H559 W-VQY3MS , Yet H5750 ADV forty H705 MMP days H3117 NMS , and Nineveh H5210 W-LFS shall be overthrown H2015 VNPFS .

YLT
4. And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, `Yet forty days -- and Nineveh is overturned.`

ASV
4. And Jonah began to enter into the city a days journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

WEB
4. Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"

NASB
4. Jonah began his journey through the city, and had gone but a single day's walk announcing, "Forty days more and Nineveh shall be destroyed,"

ESV
4. Jonah began to go into the city, going a day's journey. And he called out, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"

RV
4. And Jonah began to enter into the city a day-s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

RSV
4. Jonah began to go into the city, going a day's journey. And he cried, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"

NKJV
4. And Jonah began to enter the city on the first day's walk. Then he cried out and said, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"

MKJV
4. And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!

AKJV
4. And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

NRSV
4. Jonah began to go into the city, going a day's walk. And he cried out, "Forty days more, and Nineveh shall be overthrown!"

NIV
4. On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned."

NIRV
4. On the first day, Jonah started into the city. He announced, "In 40 days Nineveh will be destroyed."

NLT
4. On the day Jonah entered the city, he shouted to the crowds: "Forty days from now Nineveh will be destroyed!"

MSG
4. Jonah entered the city, went one day's walk and preached, "In forty days Nineveh will be smashed."

GNB
4. Jonah started through the city, and after walking a whole day, he proclaimed, "In forty days Nineveh will be destroyed!"

NET
4. When Jonah began to enter the city one day's walk, he announced, "At the end of forty days, Nineveh will be overthrown!"

ERVEN
4. Jonah went to the center of the city and began speaking to the people. He said, "After 40 days, Nineveh will be destroyed!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • யோனா நகரத்தில் பிரவேசித்து, ஒருநாள் பிரயாணம்பண்ணி: இன்னும் நாற்பதுநாள் உண்டு, அப்பொழுது நினிவே கவிழ்க்கப்பட்டுப்போகும் என்று கூறினான்.
  • ERVTA

    யோனா நினிவே நகரத்தின் நடு இடத்திற்குச் சென்று பிரசங்கம் செய்ய ஆரம்பித்தான். யோனா, “40 நாட்களுக்குப் பிறகு நினிவே நகரம் அழிக்கப்படும்!” என்றார்.
  • IRVTA

    யோனா நகரத்தில் நுழைந்து, ஒரு நாள் பிரயாணம்செய்து: இன்னும் நாற்பதுநாட்களில் நினிவே கவிழ்க்கப்பட்டுப்போகும் என்று கூறினான்.
  • ECTA

    கடக்க மூன்றுநாள் ஆகும். யோனா நகருக்குள் சென்று, ஒரு நாள் முழுதும் நடந்தபின், உரத்த குரலில், "இன்னும் நாற்பது நாளில் நினிவே அழிக்கப்படும்" என்று அறிவித்தார்.
  • RCTA

    யோனாஸ் நகருக்குள் நுழைந்து, ஒருநாள் பயணம் செய்து, உரத்த குரலில், "இன்னும் நாற்பது நாட்களில் நினிவே வீழ்த்தப்படும்" என்று அறிவித்தார்.
  • OCVTA

    முதலாம் நாள் யோனா பட்டணத்துக்குள்ளே நடக்கத்தொடங்கி, “நினிவே இன்னும் நாற்பது நாட்களில் கவிழ்க்கப்படும்” என அறிவித்தான்.
  • KJV

    And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
  • AMP

    And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!
  • KJVP

    And Jonah H3124 EMS began H2490 W-VHY3MS to enter H935 L-VQFC into the city H5892 BD-NFS a H259 MMS day H3117 NMS \'s journey H4109 CMS , and he cried H7121 W-VQY3MS , and said H559 W-VQY3MS , Yet H5750 ADV forty H705 MMP days H3117 NMS , and Nineveh H5210 W-LFS shall be overthrown H2015 VNPFS .
  • YLT

    And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, `Yet forty days -- and Nineveh is overturned.`
  • ASV

    And Jonah began to enter into the city a days journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
  • WEB

    Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"
  • NASB

    Jonah began his journey through the city, and had gone but a single day's walk announcing, "Forty days more and Nineveh shall be destroyed,"
  • ESV

    Jonah began to go into the city, going a day's journey. And he called out, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"
  • RV

    And Jonah began to enter into the city a day-s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
  • RSV

    Jonah began to go into the city, going a day's journey. And he cried, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"
  • NKJV

    And Jonah began to enter the city on the first day's walk. Then he cried out and said, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!"
  • MKJV

    And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!
  • AKJV

    And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
  • NRSV

    Jonah began to go into the city, going a day's walk. And he cried out, "Forty days more, and Nineveh shall be overthrown!"
  • NIV

    On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned."
  • NIRV

    On the first day, Jonah started into the city. He announced, "In 40 days Nineveh will be destroyed."
  • NLT

    On the day Jonah entered the city, he shouted to the crowds: "Forty days from now Nineveh will be destroyed!"
  • MSG

    Jonah entered the city, went one day's walk and preached, "In forty days Nineveh will be smashed."
  • GNB

    Jonah started through the city, and after walking a whole day, he proclaimed, "In forty days Nineveh will be destroyed!"
  • NET

    When Jonah began to enter the city one day's walk, he announced, "At the end of forty days, Nineveh will be overthrown!"
  • ERVEN

    Jonah went to the center of the city and began speaking to the people. He said, "After 40 days, Nineveh will be destroyed!"
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References