தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
21. ஒருவன் தன் அடிமையைச் சிறு பிராயமுதல் இளக்காரமாக வளர்த்தால், முடிவிலே அவன் தன்னைப் புத்திரனாகப் பாராட்டுவான்.

ERVTA
21. நீ உனது வேலைக்காரனின் விருப்பப்படி எல்லாவற்றையும் கொடுப்பாயானால், இறுதியில் அவன் நல்ல வேலைக்காரனாக இருக்கமாட்டான்.

IRVTA
21. ஒருவன் தன்னுடைய அடிமையைச் சிறு வயதுமுதல் அவனது இஷ்டப்படி வளர்த்தால், முடிவிலே அவன் தன்னை மகனாக உரிமைபாராட்டுவான்.

ECTA
21. அடிமையை இளமைப் பருவமுதல் இளக்காரம் காட்டி வளர்த்தால், அவர் பிற்காலத்தில் நன்றிகெட்டவராவார்.

RCTA
21. இளமை தொட்டு அடிமையைச் செல்லமுடன் பேணுகிறவன் பிற்காலத்தில் அவன் அவமதிப்பவன் என்று கண்டறிவான்.

OCVTA
21. ஒருவர் தன் வேலைக்காரர்களை இளமையில் கட்டுப்பாடில்லாமல் விட்டால், இறுதியில் அவர்கள் ஆணவம் பிடித்தவர்களாவார்கள்.



KJV
21. He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.

AMP
21. He who pampers his servant from childhood will have him expecting the rights of a son afterward.

KJVP
21. He that delicately bringeth up H6445 his servant H5650 from a child H5290 M-NMS shall have him become H1961 VQY3MS [ his ] son H4497 at the length H319 .

YLT
21. Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.

ASV
21. He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.

WEB
21. He who pampers his servant from youth Will have him become a son in the end.

NASB
21. If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn.

ESV
21. Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.

RV
21. He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.

RSV
21. He who pampers his servant from childhood, will in the end find him his heir.

NKJV
21. He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.

MKJV
21. He pampering his servant from youth, that one in his latter days shall be his successor.

AKJV
21. He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.

NRSV
21. A slave pampered from childhood will come to a bad end.

NIV
21. If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.

NIRV
21. If you spoil your servant while he is young, he will bring you sorrow later on.

NLT
21. A servant pampered from childhood will become a rebel.

MSG
21. If you let people treat you like a doormat, you'll be quite forgotten in the end.

GNB
21. If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.

NET
21. If someone pampers his servant from youth, he will be a weakling in the end.

ERVEN
21. Give your servants everything they want, and they will learn to be wasteful.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 27
  • ஒருவன் தன் அடிமையைச் சிறு பிராயமுதல் இளக்காரமாக வளர்த்தால், முடிவிலே அவன் தன்னைப் புத்திரனாகப் பாராட்டுவான்.
  • ERVTA

    நீ உனது வேலைக்காரனின் விருப்பப்படி எல்லாவற்றையும் கொடுப்பாயானால், இறுதியில் அவன் நல்ல வேலைக்காரனாக இருக்கமாட்டான்.
  • IRVTA

    ஒருவன் தன்னுடைய அடிமையைச் சிறு வயதுமுதல் அவனது இஷ்டப்படி வளர்த்தால், முடிவிலே அவன் தன்னை மகனாக உரிமைபாராட்டுவான்.
  • ECTA

    அடிமையை இளமைப் பருவமுதல் இளக்காரம் காட்டி வளர்த்தால், அவர் பிற்காலத்தில் நன்றிகெட்டவராவார்.
  • RCTA

    இளமை தொட்டு அடிமையைச் செல்லமுடன் பேணுகிறவன் பிற்காலத்தில் அவன் அவமதிப்பவன் என்று கண்டறிவான்.
  • OCVTA

    ஒருவர் தன் வேலைக்காரர்களை இளமையில் கட்டுப்பாடில்லாமல் விட்டால், இறுதியில் அவர்கள் ஆணவம் பிடித்தவர்களாவார்கள்.
  • KJV

    He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
  • AMP

    He who pampers his servant from childhood will have him expecting the rights of a son afterward.
  • KJVP

    He that delicately bringeth up H6445 his servant H5650 from a child H5290 M-NMS shall have him become H1961 VQY3MS his son H4497 at the length H319 .
  • YLT

    Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, At his latter end also he is continuator.
  • ASV

    He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
  • WEB

    He who pampers his servant from youth Will have him become a son in the end.
  • NASB

    If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn.
  • ESV

    Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.
  • RV

    He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.
  • RSV

    He who pampers his servant from childhood, will in the end find him his heir.
  • NKJV

    He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.
  • MKJV

    He pampering his servant from youth, that one in his latter days shall be his successor.
  • AKJV

    He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.
  • NRSV

    A slave pampered from childhood will come to a bad end.
  • NIV

    If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.
  • NIRV

    If you spoil your servant while he is young, he will bring you sorrow later on.
  • NLT

    A servant pampered from childhood will become a rebel.
  • MSG

    If you let people treat you like a doormat, you'll be quite forgotten in the end.
  • GNB

    If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.
  • NET

    If someone pampers his servant from youth, he will be a weakling in the end.
  • ERVEN

    Give your servants everything they want, and they will learn to be wasteful.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References