தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
5. மரித்தவர்களில் ஒருவனைப்போல் தள்ளப்பட்டிருக்கிறேன்; [QBR] நீர் இனி ஒருபோதும் நினையாதபடி, [QBR] உமது கையால் அறுக்கப்பட்டுபோய்க் கல்லறைகளிலே கிடக்கிறவர்களைப்போலானேன். [QBR]

TOV
5. மரித்தவர்களில் ஒருவனைப்போல் நெகிழப்பட்டிருக்கிறேன்; நீர் இனி ஒருபோதும் நினையாதபடி, உமது கையால் அறுப்புண்டுபோய்ப் பிரேதக்குழிகளிலே கிடக்கிறவர்களைப்போலானேன்.

ERVTA
5. மரித்தோரிடம் என்னைத் தேடிப்பாருங்கள். உங்களிடமிருந்தும் உங்கள் பாதுகாப்பிலிருந்தும் தொடர்பிழந்த நீங்கள் மறந்து போன மரித்த ஜனங்களில் ஒருவனைப் போலவும், கல்லறையில் கிடக்கும் பிணத்தைப்போலவும் நான் இருக்கிறேன்.

ECTA
5. இறந்தோருள் ஒருவராகக் கைவிடப்பட்டேன்; கொலையுண்டு கல்லறையில் கிடப்பவர்போல் ஆனேன்; அவர்களை ஒருபோதும் நீர் நினைப்பதில்லை; அவர்கள் உமது பாதுகாப்பினின்று அகற்றப்பட்டார்கள்.

RCTA
5. இறந்தவர்களுள் ஒருவனாய்க் கிடக்கிறேன். கொலையுண்டு கல்லறையில் வைக்கப்பட்டவர்கள் போல் ஆனேன். அவர்களை நீர் நினைப்பதில்லை: உம் அரவணைப்பினின்று அவர்கள் விலகப்பட்டனர்.

OCVTA
5. நான் மரித்தவர்களுடன் ஒதுக்கப்பட்டிருக்கிறேன்; நீர் இனி எப்போதும் உம்மால் நினைவுகூரப்படாமல் உமது கவனத்திலிருந்து அகற்றப்பட்டு, பாதாளத்தில் அழிக்கப்பட்டவர்கள்போல் ஆனேன்.



KJV
5. Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

AMP
5. Cast away among the dead, like the slain that lie in a [nameless] grave, whom You [seriously] remember no more, and they are cut off from Your hand.

KJVP
5. Free H2670 AMS among the dead H4191 , like H3644 PREP the slain H2491 NMP that lie H7901 in the grave H6913 , whom H834 RPRO thou rememberest H2142 no H3808 NADV more H5750 ADV : and they H1992 are cut off H1504 from thy hand H3027 M-CFS-2MS .

YLT
5. Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.

ASV
5. Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.

WEB
5. Set apart among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom you remember no more. They are cut off from your hand.

NASB
5. I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.

ESV
5. like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.

RV
5. Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.

RSV
5. like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand.

NKJV
5. Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.

MKJV
5. free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom You remember no more; and by Your hand they are cut off.

AKJV
5. Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.

NRSV
5. like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.

NIV
5. I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.

NIRV
5. People treat me as if I were dead. I'm like those who have been killed and are now in the grave. You don't even remember them anymore. They are cut off from your care.

NLT
5. They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.

MSG
5. Abandoned as already dead, one more body in a stack of corpses, And not so much as a gravestone-- I'm a black hole in oblivion.

GNB
5. I am abandoned among the dead; I am like the slain lying in their graves, those you have forgotten completely, who are beyond your help.

NET
5. adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.

ERVEN
5. Look for me among the dead, like a body in the grave. I am one of those you have forgotten, cut off from you and your care.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மரித்தவர்களில் ஒருவனைப்போல் தள்ளப்பட்டிருக்கிறேன்;
    நீர் இனி ஒருபோதும் நினையாதபடி,
    உமது கையால் அறுக்கப்பட்டுபோய்க் கல்லறைகளிலே கிடக்கிறவர்களைப்போலானேன்.
  • TOV

    மரித்தவர்களில் ஒருவனைப்போல் நெகிழப்பட்டிருக்கிறேன்; நீர் இனி ஒருபோதும் நினையாதபடி, உமது கையால் அறுப்புண்டுபோய்ப் பிரேதக்குழிகளிலே கிடக்கிறவர்களைப்போலானேன்.
  • ERVTA

    மரித்தோரிடம் என்னைத் தேடிப்பாருங்கள். உங்களிடமிருந்தும் உங்கள் பாதுகாப்பிலிருந்தும் தொடர்பிழந்த நீங்கள் மறந்து போன மரித்த ஜனங்களில் ஒருவனைப் போலவும், கல்லறையில் கிடக்கும் பிணத்தைப்போலவும் நான் இருக்கிறேன்.
  • ECTA

    இறந்தோருள் ஒருவராகக் கைவிடப்பட்டேன்; கொலையுண்டு கல்லறையில் கிடப்பவர்போல் ஆனேன்; அவர்களை ஒருபோதும் நீர் நினைப்பதில்லை; அவர்கள் உமது பாதுகாப்பினின்று அகற்றப்பட்டார்கள்.
  • RCTA

    இறந்தவர்களுள் ஒருவனாய்க் கிடக்கிறேன். கொலையுண்டு கல்லறையில் வைக்கப்பட்டவர்கள் போல் ஆனேன். அவர்களை நீர் நினைப்பதில்லை: உம் அரவணைப்பினின்று அவர்கள் விலகப்பட்டனர்.
  • OCVTA

    நான் மரித்தவர்களுடன் ஒதுக்கப்பட்டிருக்கிறேன்; நீர் இனி எப்போதும் உம்மால் நினைவுகூரப்படாமல் உமது கவனத்திலிருந்து அகற்றப்பட்டு, பாதாளத்தில் அழிக்கப்பட்டவர்கள்போல் ஆனேன்.
  • KJV

    Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
  • AMP

    Cast away among the dead, like the slain that lie in a nameless grave, whom You seriously remember no more, and they are cut off from Your hand.
  • KJVP

    Free H2670 AMS among the dead H4191 , like H3644 PREP the slain H2491 NMP that lie H7901 in the grave H6913 , whom H834 RPRO thou rememberest H2142 no H3808 NADV more H5750 ADV : and they H1992 are cut off H1504 from thy hand H3027 M-CFS-2MS .
  • YLT

    Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
  • ASV

    Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
  • WEB

    Set apart among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom you remember no more. They are cut off from your hand.
  • NASB

    I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
  • ESV

    like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
  • RV

    Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
  • RSV

    like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand.
  • NKJV

    Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
  • MKJV

    free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom You remember no more; and by Your hand they are cut off.
  • AKJV

    Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
  • NRSV

    like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
  • NIV

    I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
  • NIRV

    People treat me as if I were dead. I'm like those who have been killed and are now in the grave. You don't even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • NLT

    They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
  • MSG

    Abandoned as already dead, one more body in a stack of corpses, And not so much as a gravestone-- I'm a black hole in oblivion.
  • GNB

    I am abandoned among the dead; I am like the slain lying in their graves, those you have forgotten completely, who are beyond your help.
  • NET

    adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
  • ERVEN

    Look for me among the dead, like a body in the grave. I am one of those you have forgotten, cut off from you and your care.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References