தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
12. உம்முடைய அம்புகளை நாணேற்றி அவர்கள் முகத்திற்கு நேரே எய்து அவர்களைத் திரும்பி ஓடச்செய்கிறீர். [QBR]

TOV
12. உம்முடைய அம்புகளை நாணேற்றி அவர்கள் முகத்திற்கு நேரே எய்து அவர்களைப் புறங்காட்டி ஓடச்செய்கிறீர்.

ERVTA
12. கர்த்தாவே, அந்த ஜனங்களை அடிமைகளைப் போலாக்கினீர். நீர் அவர்களைக் கயிறுகளால் கட்டினீர். அவர்களின் கழுத் துக்களைச் சுற்றி கயிறுகளால் வளைத்தீர். அடிமைகளைப் போல் உம்மைக் குனிந்து வணங்கச் செய்தீர்.

ECTA
12. நீரோ அம்புகளை நாணேற்றி அவர்களது முகத்தில் எய்வீர்; அவர்களைப் புறமுதுகிட்டு ஓடச் செய்வீர்.

RCTA
12. ஏனெனில், அவர்களை நீர் விரட்டியடிப்பீர்: அம்புகளை அவர்கள் முகத்தில் எய்வீர்.

OCVTA
12. நீர் வில்லை நாணேற்றி அவர்களை குறிபார்த்து எய்யும்போது, அவர்களை புறமுதுகு காட்டப்பண்ணுவீர்.



KJV
12. Therefore shalt thou make them turn their back, [when] thou shalt make ready [thine arrows] upon thy strings against the face of them.

AMP
12. For You will make them turn their backs; You will aim Your bow [of divine justice] at their faces.

KJVP
12. Therefore H3588 CONJ shalt thou make H7896 them turn their back H7926 , [ when ] thou shalt make ready H3559 [ thine ] [ arrows ] upon thy strings H4340 against H5921 PREP the face H6440 of them .

YLT
12. For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.

ASV
12. For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.

WEB
12. For you will make them turn their back, When you aim drawn bows at their face.

NASB
12. Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed,

ESV
12. For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.

RV
12. For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

RSV
12. For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.

NKJV
12. Therefore You will make them turn their back; You will make ready [Your arrows] on Your string toward their faces.

MKJV
12. For You shall make them turn the back; You shall make ready Your arrows on Your strings against their faces.

AKJV
12. Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.

NRSV
12. For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.

NIV
12. for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.

NIRV
12. You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.

NLT
12. For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.

MSG
12. You sent them packing; they couldn't face you.

GNB
12. He will shoot his arrows at them and make them turn and run.

NET
12. For you make them retreat when you shoot your arrows at them.

ERVEN
12. You will make them turn and run away when you aim your arrows at their faces.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உம்முடைய அம்புகளை நாணேற்றி அவர்கள் முகத்திற்கு நேரே எய்து அவர்களைத் திரும்பி ஓடச்செய்கிறீர்.
  • TOV

    உம்முடைய அம்புகளை நாணேற்றி அவர்கள் முகத்திற்கு நேரே எய்து அவர்களைப் புறங்காட்டி ஓடச்செய்கிறீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, அந்த ஜனங்களை அடிமைகளைப் போலாக்கினீர். நீர் அவர்களைக் கயிறுகளால் கட்டினீர். அவர்களின் கழுத் துக்களைச் சுற்றி கயிறுகளால் வளைத்தீர். அடிமைகளைப் போல் உம்மைக் குனிந்து வணங்கச் செய்தீர்.
  • ECTA

    நீரோ அம்புகளை நாணேற்றி அவர்களது முகத்தில் எய்வீர்; அவர்களைப் புறமுதுகிட்டு ஓடச் செய்வீர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், அவர்களை நீர் விரட்டியடிப்பீர்: அம்புகளை அவர்கள் முகத்தில் எய்வீர்.
  • OCVTA

    நீர் வில்லை நாணேற்றி அவர்களை குறிபார்த்து எய்யும்போது, அவர்களை புறமுதுகு காட்டப்பண்ணுவீர்.
  • KJV

    Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
  • AMP

    For You will make them turn their backs; You will aim Your bow of divine justice at their faces.
  • KJVP

    Therefore H3588 CONJ shalt thou make H7896 them turn their back H7926 , when thou shalt make ready H3559 thine arrows upon thy strings H4340 against H5921 PREP the face H6440 of them .
  • YLT

    For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.
  • ASV

    For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
  • WEB

    For you will make them turn their back, When you aim drawn bows at their face.
  • NASB

    Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed,
  • ESV

    For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
  • RV

    For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
  • RSV

    For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
  • NKJV

    Therefore You will make them turn their back; You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.
  • MKJV

    For You shall make them turn the back; You shall make ready Your arrows on Your strings against their faces.
  • AKJV

    Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.
  • NRSV

    For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
  • NIV

    for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
  • NIRV

    You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.
  • NLT

    For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.
  • MSG

    You sent them packing; they couldn't face you.
  • GNB

    He will shoot his arrows at them and make them turn and run.
  • NET

    For you make them retreat when you shoot your arrows at them.
  • ERVEN

    You will make them turn and run away when you aim your arrows at their faces.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References