தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
5. அங்கே அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்; [QBR] தேவன் நீதிமானுடைய சந்ததியோடு இருக்கிறாரே. [QBR]

TOV
5. அங்கே அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்; தேவன் நீதிமானுடைய சந்ததியோடே இருக்கிறாரே.

ERVTA
5. (5-6) ஏழையின் அறிவுரையை அத்தீயோர் கேளார்கள். ஏனெனில் ஏழை தேவனை நம்பி வாழ்வான். தேவன் நல்லவர்களோடு இருப்பார். எனவே தீயோர் மிகவும் அச்சம் கொள்வார்கள்.

ECTA
5. அவர்கள் அஞ்சி நடுங்குவர்; ஏனெனில், கடவுள் நேர்மையாளரின் வழிமரபோடு இருக்கின்றார்.

RCTA
5. ஆகவே, அச்சத்தால் நடுங்குவர்: ஏனெனில், கடவுள் நீதிமான்களின் தலைமுறையோடு இருக்கிறார்.

OCVTA
5. அவர்கள் அங்கே பயத்தில் நடுங்குகிறார்கள்; ஏனெனில் இறைவன் நீதிமான்களின் கூட்டத்தில் இருக்கிறார்.



KJV
5. There were they in great fear: for God [is] in the generation of the righteous.

AMP
5. There they shall be in great fear [literally--dreading a dread], for God is with the generation of the [uncompromisingly] righteous (those upright and in right standing with Him).

KJVP
5. There H8033 ADV were they in great fear H6342 : for H3588 CONJ God H430 EDP [ is ] in the generation H1755 of the righteous H6662 .

YLT
5. There they have feared a fear, For God [is] in the generation of the righteous.

ASV
5. There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.

WEB
5. There they were in great fear, For God is in the generation of the righteous.

NASB
5. They have good reason, then, to fear; God is with the company of the just.

ESV
5. There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.

RV
5. There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

RSV
5. There they shall be in great terror, for God is with the generation of the righteous.

NKJV
5. There they are in great fear, For God [is] with the generation of the righteous.

MKJV
5. There they were in great fear; for God is in the generation of the righteous.

AKJV
5. There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

NRSV
5. There they shall be in great terror, for God is with the company of the righteous.

NIV
5. There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.

NIRV
5. Just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.

NLT
5. Terror will grip them, for God is with those who obey him.

MSG
5. Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims.

GNB
5. But then they will be terrified, for God is with those who obey him.

NET
5. They are absolutely terrified, for God defends the godly.

ERVEN
5. They will have plenty to fear, because God is with those who do what is right.



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • அங்கே அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்;
    தேவன் நீதிமானுடைய சந்ததியோடு இருக்கிறாரே.
  • TOV

    அங்கே அவர்கள் மிகவும் பயந்தார்கள்; தேவன் நீதிமானுடைய சந்ததியோடே இருக்கிறாரே.
  • ERVTA

    (5-6) ஏழையின் அறிவுரையை அத்தீயோர் கேளார்கள். ஏனெனில் ஏழை தேவனை நம்பி வாழ்வான். தேவன் நல்லவர்களோடு இருப்பார். எனவே தீயோர் மிகவும் அச்சம் கொள்வார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் அஞ்சி நடுங்குவர்; ஏனெனில், கடவுள் நேர்மையாளரின் வழிமரபோடு இருக்கின்றார்.
  • RCTA

    ஆகவே, அச்சத்தால் நடுங்குவர்: ஏனெனில், கடவுள் நீதிமான்களின் தலைமுறையோடு இருக்கிறார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அங்கே பயத்தில் நடுங்குகிறார்கள்; ஏனெனில் இறைவன் நீதிமான்களின் கூட்டத்தில் இருக்கிறார்.
  • KJV

    There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • AMP

    There they shall be in great fear literally--dreading a dread, for God is with the generation of the uncompromisingly righteous (those upright and in right standing with Him).
  • KJVP

    There H8033 ADV were they in great fear H6342 : for H3588 CONJ God H430 EDP is in the generation H1755 of the righteous H6662 .
  • YLT

    There they have feared a fear, For God is in the generation of the righteous.
  • ASV

    There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
  • WEB

    There they were in great fear, For God is in the generation of the righteous.
  • NASB

    They have good reason, then, to fear; God is with the company of the just.
  • ESV

    There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.
  • RV

    There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • RSV

    There they shall be in great terror, for God is with the generation of the righteous.
  • NKJV

    There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.
  • MKJV

    There they were in great fear; for God is in the generation of the righteous.
  • AKJV

    There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • NRSV

    There they shall be in great terror, for God is with the company of the righteous.
  • NIV

    There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
  • NIRV

    Just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.
  • NLT

    Terror will grip them, for God is with those who obey him.
  • MSG

    Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims.
  • GNB

    But then they will be terrified, for God is with those who obey him.
  • NET

    They are absolutely terrified, for God defends the godly.
  • ERVEN

    They will have plenty to fear, because God is with those who do what is right.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References