தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
14. நம்முடைய உருவம் இன்னதென்று அவர் அறிவார்; [QBR] நாம் மண்ணென்று நினைவுகூருகிறார். [QBR]

TOV
14. நம்முடைய உருவம் இன்னதென்று அவர் அறிவார்; நாம் மண்ணென்று நினைவுகூருகிறார்.

ERVTA
14. தேவன் நம்மைப்பற்றிய எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறார். நாம் மண்ணிலிருந்து படைக்கப்பட்டவர்கள் என்பதையும் தேவன் அறிகிறார்.

ECTA
14. அவர் நமது உருவத்தை அறிவார்; நாம் தூசி என்பது அவர் நினைவிலுள்ளது.

RCTA
14. ஏனெனில், அவர் நம்முடைய நிலைமையை நன்றாய் அறிந்திருக்கிறார்: நாம் தூசிக்குச் சமம் என்பது அவருக்குத் தெரியாமலில்லை.

OCVTA
14. ஏனெனில் நாம் எவ்வாறு உருவாக்கப்பட்டிருக்கிறோம் என்பதை அவர் அறிவார்; நாம் தூசி என்பதையும் அவர் நினைவுகூருகிறார்.



KJV
14. For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.

AMP
14. For He knows our frame, He [earnestly] remembers and imprints [on His heart] that we are dust.

KJVP
14. For H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS knoweth H3045 VQQ3MS our frame H3336 ; he remembereth H2142 that H3588 CONJ we H587 PPRO-1MP [ are ] dust H6083 NMS .

YLT
14. For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.

ASV
14. For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.

WEB
14. For he knows how we are made. He remembers that we are dust.

NASB
14. For he knows how we are formed, remembers that we are dust.

ESV
14. For he knows our frame; he remembers that we are dust.

RV
14. For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

RSV
14. For he knows our frame; he remembers that we are dust.

NKJV
14. For He knows our frame; He remembers that we [are] dust.

MKJV
14. For He knows our form; He remembers that we are dust.

AKJV
14. For he knows our frame; he remembers that we are dust.

NRSV
14. For he knows how we were made; he remembers that we are dust.

NIV
14. for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.

NIRV
14. He knows what we are made of. He remembers that we are dust.

NLT
14. For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.

MSG
14. He knows us inside and out, keeps in mind that we're made of mud.

GNB
14. He knows what we are made of; he remembers that we are dust.

NET
14. For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.

ERVEN
14. He knows all about us. He knows we are made from dust.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • நம்முடைய உருவம் இன்னதென்று அவர் அறிவார்;
    நாம் மண்ணென்று நினைவுகூருகிறார்.
  • TOV

    நம்முடைய உருவம் இன்னதென்று அவர் அறிவார்; நாம் மண்ணென்று நினைவுகூருகிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் நம்மைப்பற்றிய எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறார். நாம் மண்ணிலிருந்து படைக்கப்பட்டவர்கள் என்பதையும் தேவன் அறிகிறார்.
  • ECTA

    அவர் நமது உருவத்தை அறிவார்; நாம் தூசி என்பது அவர் நினைவிலுள்ளது.
  • RCTA

    ஏனெனில், அவர் நம்முடைய நிலைமையை நன்றாய் அறிந்திருக்கிறார்: நாம் தூசிக்குச் சமம் என்பது அவருக்குத் தெரியாமலில்லை.
  • OCVTA

    ஏனெனில் நாம் எவ்வாறு உருவாக்கப்பட்டிருக்கிறோம் என்பதை அவர் அறிவார்; நாம் தூசி என்பதையும் அவர் நினைவுகூருகிறார்.
  • KJV

    For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • AMP

    For He knows our frame, He earnestly remembers and imprints on His heart that we are dust.
  • KJVP

    For H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS knoweth H3045 VQQ3MS our frame H3336 ; he remembereth H2142 that H3588 CONJ we H587 PPRO-1MP are dust H6083 NMS .
  • YLT

    For He hath known our frame, Remembering that we are dust.
  • ASV

    For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • WEB

    For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
  • NASB

    For he knows how we are formed, remembers that we are dust.
  • ESV

    For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • RV

    For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • RSV

    For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • NKJV

    For He knows our frame; He remembers that we are dust.
  • MKJV

    For He knows our form; He remembers that we are dust.
  • AKJV

    For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • NRSV

    For he knows how we were made; he remembers that we are dust.
  • NIV

    for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
  • NIRV

    He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
  • NLT

    For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
  • MSG

    He knows us inside and out, keeps in mind that we're made of mud.
  • GNB

    He knows what we are made of; he remembers that we are dust.
  • NET

    For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
  • ERVEN

    He knows all about us. He knows we are made from dust.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References