தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
14. ஞானவான்களுடைய போதகம் வாழ்வுதரும் ஊற்று; [QBR] அதினால் மரணக்கண்ணிகளுக்குத் தப்பலாம். [QBR]

TOV
14. ஞானவான்களுடைய போதகம் ஜீவஊற்று; அதினால் மரணக்கண்ணிகளுக்குத் தப்பலாம்.

ERVTA
14. ஞானம் உள்ளவனின் போதனைகள் வாழ்வைத் தரும். அந்த வார்த்தைகள் துன்ப காலத்தில் உதவும்.

ECTA
14. ஞானமுள்ளவரது அறிவுரை வாழ்வளிக்கும் ஊற்றாகும்; அது ஒருவரைச் சாவை விளைவிக்கும் கண்ணிகளிலிருந்து தப்புவிக்கும்.

RCTA
14. மரண நாசத்தினின்று விலகுவதற்குரிய வாழ்வுச் சுனையாக ஞானியின் கட்டளை அமைகின்றது.

OCVTA
14. ஞானமுள்ளவர்களின் போதனை வாழ்வின் நீரூற்று; அது மனிதரை மரணக் கண்ணிகளிலிருந்து காப்பாற்றுகிறது.



KJV
14. The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.

AMP
14. The teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.

KJVP
14. The law H8451 CFS of the wise H2450 AMS [ is ] a fountain H4726 of life H2416 NMP , to depart H5493 from the snares H4170 M-CMP of death H4194 NMS .

YLT
14. The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.

ASV
14. The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.

WEB
14. The teaching of the wise is a spring of life, To turn from the snares of death.

NASB
14. The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.

ESV
14. The teaching of the wise is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.

RV
14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

RSV
14. The teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.

NKJV
14. The law of the wise [is] a fountain of life, To turn [one] away from the snares of death.

MKJV
14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

AKJV
14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

NRSV
14. The teaching of the wise is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.

NIV
14. The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.

NIRV
14. The teaching of wise people is like a fountain that gives life. It turns those who listen to it away from the jaws of death.

NLT
14. The instruction of the wise is like a life-giving fountain; those who accept it avoid the snares of death.

MSG
14. The teaching of the wise is a fountain of life, so, no more drinking from death-tainted wells!

GNB
14. The teachings of the wise are a fountain of life; they will help you escape when your life is in danger.

NET
14. Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.

ERVEN
14. The teaching of the wise is a source of life; their words will save you from deadly traps.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
  • ஞானவான்களுடைய போதகம் வாழ்வுதரும் ஊற்று;
    அதினால் மரணக்கண்ணிகளுக்குத் தப்பலாம்.
  • TOV

    ஞானவான்களுடைய போதகம் ஜீவஊற்று; அதினால் மரணக்கண்ணிகளுக்குத் தப்பலாம்.
  • ERVTA

    ஞானம் உள்ளவனின் போதனைகள் வாழ்வைத் தரும். அந்த வார்த்தைகள் துன்ப காலத்தில் உதவும்.
  • ECTA

    ஞானமுள்ளவரது அறிவுரை வாழ்வளிக்கும் ஊற்றாகும்; அது ஒருவரைச் சாவை விளைவிக்கும் கண்ணிகளிலிருந்து தப்புவிக்கும்.
  • RCTA

    மரண நாசத்தினின்று விலகுவதற்குரிய வாழ்வுச் சுனையாக ஞானியின் கட்டளை அமைகின்றது.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ளவர்களின் போதனை வாழ்வின் நீரூற்று; அது மனிதரை மரணக் கண்ணிகளிலிருந்து காப்பாற்றுகிறது.
  • KJV

    The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • AMP

    The teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
  • KJVP

    The law H8451 CFS of the wise H2450 AMS is a fountain H4726 of life H2416 NMP , to depart H5493 from the snares H4170 M-CMP of death H4194 NMS .
  • YLT

    The law of the wise is a fountain of life, To turn aside from snares of death.
  • ASV

    The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
  • WEB

    The teaching of the wise is a spring of life, To turn from the snares of death.
  • NASB

    The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.
  • ESV

    The teaching of the wise is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • RV

    The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • RSV

    The teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
  • NKJV

    The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
  • MKJV

    The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • AKJV

    The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
  • NRSV

    The teaching of the wise is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.
  • NIV

    The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
  • NIRV

    The teaching of wise people is like a fountain that gives life. It turns those who listen to it away from the jaws of death.
  • NLT

    The instruction of the wise is like a life-giving fountain; those who accept it avoid the snares of death.
  • MSG

    The teaching of the wise is a fountain of life, so, no more drinking from death-tainted wells!
  • GNB

    The teachings of the wise are a fountain of life; they will help you escape when your life is in danger.
  • NET

    Instruction from the wise is like a life-giving fountain, to turn a person from deadly snares.
  • ERVEN

    The teaching of the wise is a source of life; their words will save you from deadly traps.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References