தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
எண்ணாகமம்
IRVTA
26. அப்பொழுது யெகோவாவுடைய தூதன் அப்புறம் போய், வலதுபுறம் இடதுபுறம் விலக வழியில்லாத இடுக்கமான இடத்திலே நின்றார்.

TOV
26. அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அப்புறம் போய், வலதுபுறம் இடதுபுறம் விலக வழியில்லாத இடுக்கமான இடத்திலே நின்றார்.

ERVTA
26. கழுதை கர்த்தருடைய தூதனைப் பார்த்தது. எனவே, கழுதை பிலேயாம் தன்மேல் இருக்கும்போதே தரையில் படுத்துவிட்டது. இதனால் பிலேயாமுக்கு கழுதை மேல் மிகுந்த கோபம் வந்தது. எனவே அதனைத் தனது கைத்தடியால் அடித்தான்.

ECTA
26. பின் ஆண்டவரின் தூதர் முன்னதாகவே சென்று வலப்புறமோ இடப்புறமோ திரும்ப முடியாத ஒரு குறுகிய இடத்தில் நின்றார்.

RCTA
26. அப்பொழுது வானவர் வலப்புறமும் இடப்புறமும் விலக இடமில்லாத ஒடுக்கமான இடத்தில் ஒதுங்கி நின்றார்.

OCVTA
26. அப்பொழுது யெகோவாவினுடைய தூதனானவர் இன்னும் முன்னோக்கிச் சென்று வலதுபுறமோ, இடதுபுறமோ திரும்ப முடியாத ஒரு ஒடுக்கமான இடத்தில் நின்றுகொண்டார்.



KJV
26. And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where [was] no way to turn either to the right hand or to the left.

AMP
26. And the Angel of the Lord went further and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right hand or to the left.

KJVP
26. And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS went H5674 further H3254 , and stood H5975 in a narrow H6862 NMS place H4725 , where H834 RPRO [ was ] no H369 ADV way H1870 NMS to turn H5186 either to the right hand H3225 NFS or to the left H8040 .

YLT
26. and the messenger of Jehovah addeth to pass over, and standeth in a strait place where there is no way to turn aside -- right or left --

ASV
26. And the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

WEB
26. The angel of Yahweh went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

NASB
26. The angel of the LORD then went ahead, and stopped next in a passage so narrow that there was no room to move either to the right or to the left.

ESV
26. Then the angel of the LORD went ahead and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

RV
26. And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

RSV
26. Then the angel of the LORD went ahead, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NKJV
26. Then the Angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there [was] no way to turn either to the right hand or to the left.

MKJV
26. And the Angel of Jehovah went further and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

AKJV
26. And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

NRSV
26. Then the angel of the LORD went ahead, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NIV
26. Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.

NIRV
26. Then the angel of the Lord moved on ahead. He stood in a narrow place. There was no room to turn, either right or left.

NLT
26. Then the angel of the LORD moved farther down the road and stood in a place too narrow for the donkey to get by at all.

MSG
26. GOD's angel blocked the way yet again--a very narrow passage this time; there was no getting through on the right or left.

GNB
26. Once more the angel moved ahead; he stood in a narrow place where there was no room at all to pass on either side.

NET
26. Then the angel of the LORD went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

ERVEN
26. Later, the Lord's angel stood at another place where the road became narrow. There was no place where the donkey could go around him. It could not turn to the left or to the right.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 41
  • அப்பொழுது யெகோவாவுடைய தூதன் அப்புறம் போய், வலதுபுறம் இடதுபுறம் விலக வழியில்லாத இடுக்கமான இடத்திலே நின்றார்.
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் அப்புறம் போய், வலதுபுறம் இடதுபுறம் விலக வழியில்லாத இடுக்கமான இடத்திலே நின்றார்.
  • ERVTA

    கழுதை கர்த்தருடைய தூதனைப் பார்த்தது. எனவே, கழுதை பிலேயாம் தன்மேல் இருக்கும்போதே தரையில் படுத்துவிட்டது. இதனால் பிலேயாமுக்கு கழுதை மேல் மிகுந்த கோபம் வந்தது. எனவே அதனைத் தனது கைத்தடியால் அடித்தான்.
  • ECTA

    பின் ஆண்டவரின் தூதர் முன்னதாகவே சென்று வலப்புறமோ இடப்புறமோ திரும்ப முடியாத ஒரு குறுகிய இடத்தில் நின்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது வானவர் வலப்புறமும் இடப்புறமும் விலக இடமில்லாத ஒடுக்கமான இடத்தில் ஒதுங்கி நின்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவினுடைய தூதனானவர் இன்னும் முன்னோக்கிச் சென்று வலதுபுறமோ, இடதுபுறமோ திரும்ப முடியாத ஒரு ஒடுக்கமான இடத்தில் நின்றுகொண்டார்.
  • KJV

    And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • AMP

    And the Angel of the Lord went further and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right hand or to the left.
  • KJVP

    And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS went H5674 further H3254 , and stood H5975 in a narrow H6862 NMS place H4725 , where H834 RPRO was no H369 ADV way H1870 NMS to turn H5186 either to the right hand H3225 NFS or to the left H8040 .
  • YLT

    and the messenger of Jehovah addeth to pass over, and standeth in a strait place where there is no way to turn aside -- right or left --
  • ASV

    And the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • WEB

    The angel of Yahweh went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • NASB

    The angel of the LORD then went ahead, and stopped next in a passage so narrow that there was no room to move either to the right or to the left.
  • ESV

    Then the angel of the LORD went ahead and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
  • RV

    And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • RSV

    Then the angel of the LORD went ahead, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
  • NKJV

    Then the Angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • MKJV

    And the Angel of Jehovah went further and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • AKJV

    And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • NRSV

    Then the angel of the LORD went ahead, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
  • NIV

    Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.
  • NIRV

    Then the angel of the Lord moved on ahead. He stood in a narrow place. There was no room to turn, either right or left.
  • NLT

    Then the angel of the LORD moved farther down the road and stood in a place too narrow for the donkey to get by at all.
  • MSG

    GOD's angel blocked the way yet again--a very narrow passage this time; there was no getting through on the right or left.
  • GNB

    Once more the angel moved ahead; he stood in a narrow place where there was no room at all to pass on either side.
  • NET

    Then the angel of the LORD went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
  • ERVEN

    Later, the Lord's angel stood at another place where the road became narrow. There was no place where the donkey could go around him. It could not turn to the left or to the right.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References