தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
IRVTA
15. சமாதானபலியாகிய நன்றிபலியின் மாம்சமானது செலுத்தப்பட்ட அன்றையதினமே சாப்பிடப்படவேண்டும்; அதில் ஒன்றும் விடியற்காலம்வரை வைக்கப்படக்கூடாது.

TOV
15. சமாதானபலியாகிய ஸ்தோத்திரபலியின் மாம்சமானது செலுத்தப்பட்ட அன்றைத்தினமே புசிக்கப்படவேண்டும்; அதில் ஒன்றும் விடியற்காலமட்டும் வைக்கப்படலாகாது.

ERVTA
15. சமாதானப் பலியின் இறைச்சியை வழங்கும் அதே நாளிலேயே உண்ண வேண்டும். தேவனுக்கு தன் நன்றியைச் செலுத்தும் வகையில் ஒருவன் சமாதானப் பலியை வழங்குகிறான். இறைச்சியில் சிறிதளவுகூட அடுத்த நாள் மீந்திருக்கக் கூடாது.

ECTA
15. நன்றிக் கடனாகச் செலுத்தும் நல்லுறவுப் பலியின் இறைச்சி படைக்கப்படும் நாளில் உண்ணப்படவேண்டும். விடியுமட்டும் அதில் எதையும் மீதி வைக்கலாகாது.

RCTA
15. அதன் இறைச்சியோ அதே நாளில் உண்ணப்பட வேண்டும். அதில் யாதொன்றையும் விடியற்காலை வரை வைத்திருக்கக் கூடாது.



KJV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

AMP
15. The flesh of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.

KJVP
15. And the flesh H1320 of the sacrifice H2077 NMS of his peace offerings H8002 for thanksgiving H8426 shall be eaten H398 the same day H3117 B-NMS that it is offered H7133 ; he shall not H3808 ADV leave H5117 any of H4480 M-PREP-3MS it until H5704 PREP the morning H1242 .

YLT
15. as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.

ASV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.

WEB
15. The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.

NASB
15. "The flesh of the thanksgiving sacrifice shall be eaten on the day it is offered; none of it may be kept till the next day.

ESV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.

RV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.

RSV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.

NKJV
15. ' The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.

MKJV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered. He shall not leave any of it until the morning.

AKJV
15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

NRSV
15. And the flesh of your thanksgiving sacrifice of well-being shall be eaten on the day it is offered; you shall not leave any of it until morning.

NIV
15. The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.

NIRV
15. " 'The person must eat the meat from his thank offering on the day he offers it. He must not leave any of it until morning.

NLT
15. The meat of the peace offering of thanksgiving must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.

MSG
15. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don't leave any of it overnight.

GNB
15. The flesh of the animal must be eaten on the day it is sacrificed; none of it may be left until the next morning.

NET
15. The meat of his thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.

ERVEN
15. The meat of the fellowship offering must be eaten on the same day it is offered as a way of showing thanks to God. None of the meat should remain until the next morning.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 38
  • சமாதானபலியாகிய நன்றிபலியின் மாம்சமானது செலுத்தப்பட்ட அன்றையதினமே சாப்பிடப்படவேண்டும்; அதில் ஒன்றும் விடியற்காலம்வரை வைக்கப்படக்கூடாது.
  • TOV

    சமாதானபலியாகிய ஸ்தோத்திரபலியின் மாம்சமானது செலுத்தப்பட்ட அன்றைத்தினமே புசிக்கப்படவேண்டும்; அதில் ஒன்றும் விடியற்காலமட்டும் வைக்கப்படலாகாது.
  • ERVTA

    சமாதானப் பலியின் இறைச்சியை வழங்கும் அதே நாளிலேயே உண்ண வேண்டும். தேவனுக்கு தன் நன்றியைச் செலுத்தும் வகையில் ஒருவன் சமாதானப் பலியை வழங்குகிறான். இறைச்சியில் சிறிதளவுகூட அடுத்த நாள் மீந்திருக்கக் கூடாது.
  • ECTA

    நன்றிக் கடனாகச் செலுத்தும் நல்லுறவுப் பலியின் இறைச்சி படைக்கப்படும் நாளில் உண்ணப்படவேண்டும். விடியுமட்டும் அதில் எதையும் மீதி வைக்கலாகாது.
  • RCTA

    அதன் இறைச்சியோ அதே நாளில் உண்ணப்பட வேண்டும். அதில் யாதொன்றையும் விடியற்காலை வரை வைத்திருக்கக் கூடாது.
  • KJV

    And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  • AMP

    The flesh of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.
  • KJVP

    And the flesh H1320 of the sacrifice H2077 NMS of his peace offerings H8002 for thanksgiving H8426 shall be eaten H398 the same day H3117 B-NMS that it is offered H7133 ; he shall not H3808 ADV leave H5117 any of H4480 M-PREP-3MS it until H5704 PREP the morning H1242 .
  • YLT

    as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.
  • ASV

    And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.
  • WEB

    The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
  • NASB

    "The flesh of the thanksgiving sacrifice shall be eaten on the day it is offered; none of it may be kept till the next day.
  • ESV

    And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
  • RV

    And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.
  • RSV

    And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.
  • NKJV

    ' The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
  • MKJV

    And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered. He shall not leave any of it until the morning.
  • AKJV

    And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  • NRSV

    And the flesh of your thanksgiving sacrifice of well-being shall be eaten on the day it is offered; you shall not leave any of it until morning.
  • NIV

    The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.
  • NIRV

    " 'The person must eat the meat from his thank offering on the day he offers it. He must not leave any of it until morning.
  • NLT

    The meat of the peace offering of thanksgiving must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.
  • MSG

    Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don't leave any of it overnight.
  • GNB

    The flesh of the animal must be eaten on the day it is sacrificed; none of it may be left until the next morning.
  • NET

    The meat of his thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.
  • ERVEN

    The meat of the fellowship offering must be eaten on the same day it is offered as a way of showing thanks to God. None of the meat should remain until the next morning.
Total 38 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References