தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
IRVTA
1. {கிதியோன் மீதியானியரை முறியடித்தல்} [PS] அப்பொழுது கிதியோனாகிய யெருபாகாலும் அவனோடிருந்த மக்கள் அனைவரும் அதிகாலையில் எழுந்து புறப்பட்டு, ஆரோத் என்னும் நீரூற்றின் அருகில் முகாமிட்டார்கள்; மீதியானியர்களின் முகாம் அவனுக்கு வடக்கில் மோரே மேட்டிற்குப் பின்னான பள்ளத்தாக்கிலே இருந்தது.

TOV
1. அப்பொழுது கிதியோனாகிய யெருபாகாலும் அவனோடிருந்த ஜனங்கள் யாவரும் காலமே எழுந்து புறப்பட்டு, ஆரோத் என்னும் நீருற்றின் கிட்டப் பாளயமிறங்கினார்கள்; மீதியானியரின் பாளயம் அவனுக்கு வடக்கே மோரே மேட்டிற்குப் பின்னான பள்ளத்தாக்கிலே இருந்தது.

ERVTA
1. அதிகாலையில் யெருபாகாலும் (கிதியோன்) அவனது ஆட்களும் ஆரோத்திலுள்ள நீருற்றினருகில் தம் முகாம்களை ஏற்படுத்திக்கொண்டனர், மோரே என்னும் மலையடிவாரத்திலுள்ள பள்ளத்தாக்கில் மீதியானியர் முகாமிட்டுத் தங்கி இருந்தனர். இப்பகுதி, கிதியோனும் அவனது ஆட்களும் தங்கி இருந்த பகுதிக்கு வடக்கில் இருந்தது.

ECTA
1. எருபாகால் என்ற கிதியோனும் அவருடன் இருந்த மக்கள் அனைவரும் அதிகாலையில் எழுந்து அரோது நீரூற்றருகே பாளையம் இறங்கினர். மிதியானியர் பாளையம் இவரது பாளையத்திற்கு வடக்கே மோரே மலை அருகே பள்ளத்தாக்கில் இறங்கி இருந்தது.

RCTA
1. ஆகவே கெதெயோன் என்ற ஜெரோபாவால் இரவில் எழுந்து தன்னோடிருந்த எல்லா மக்களோடும் ஆராத் நீரூற்றோரம் வந்தான். மதியானியரோ ஓர் உயர்ந்த குன்றின் வடபக்கப் பள்ளத்தாக்கில் பாளையம் இறங்கியிருந்தனர்.



KJV
1. Then Jerubbaal, who [is] Gideon, and all the people that [were] with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

AMP
1. THEN JERUBBAAL, that is, Gideon, and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was north of them by the hill of Moreh in the valley.

KJVP
1. Then Jerubbaal H3378 , who H1931 PPRO-3MS [ is ] Gideon H1439 , and all H3605 W-CMS the people H5971 that H834 RPRO [ were ] with H854 PREP-3MS him , rose up early H7925 , and pitched H2583 beside H5921 PREP the well H5878 of Harod H5878 : so that the host H4264 of the Midianites H4080 were H1961 VQQ3MS on the north side H6828 M-NFS of them , by the hill H1389 of Moreh H4176 , in the valley H6010 .

YLT
1. And Jerubbaal (he [is] Gideon) riseth early, and all the people who [are] with him, and they encamp by the well of Harod, and the camp of Midian hath been on the south of him, on the height of Moreh, in the valley.

ASV
1. Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

WEB
1. Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people who were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

NASB
1. Early the next morning Jerubbaal (that is, Gideon) encamped by Enharod with all his soldiers. The camp of Midian was in the valley north of Gibeath-hammoreh.

ESV
1. Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod. And the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.

RV
1. Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

RSV
1. Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.

NKJV
1. Then Jerubbaal (that [is,] Gideon) and all the people who [were] with him rose early and encamped beside the well of Harod, so that the camp of the Midianites was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley.

MKJV
1. And Jerubbaal (he is Gideon) and all the people that were with him, rose up early and pitched beside the well of Harod, so that the army of the Midianites was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

AKJV
1. Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.

NRSV
1. Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the troops that were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was north of them, below the hill of Moreh, in the valley.

NIV
1. Early in the morning, Jerub-Baal (that is, Gideon) and all his men camped at the spring of Harod. The camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh.

NIRV
1. Early in the morning Jerub-Baal and all of his men camped at the spring of Harod. Jerub-Baal was another name for Gideon. The camp of Midian was north of Gideon's camp. It was in the valley near the hill of Moreh.

NLT
1. So Jerub-baal (that is, Gideon) and his army got up early and went as far as the spring of Harod. The armies of Midian were camped north of them in the valley near the hill of Moreh.

MSG
1. Jerub-Baal (Gideon) got up early the next morning, all his troops right there with him. They set up camp at Harod's Spring. The camp of Midian was in the plain, north of them near the Hill of Moreh.

GNB
1. One day Gideon and all his men got up early and camped beside Harod Spring. The Midianite camp was in the valley to the north of them by Moreh Hill.

NET
1. Jerub-Baal (that is, Gideon) and his men got up the next morning and camped near the spring of Harod. The Midianites were camped north of them near the hill of Moreh in the valley.

ERVEN
1. Early in the morning Jerub Baal (Gideon) and all his men set up their camp at the spring of Harod. The Midianites were camped in the valley at the bottom of the hill called Moreh, north of Gideon and his men.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 25
  • {கிதியோன் மீதியானியரை முறியடித்தல்} PS அப்பொழுது கிதியோனாகிய யெருபாகாலும் அவனோடிருந்த மக்கள் அனைவரும் அதிகாலையில் எழுந்து புறப்பட்டு, ஆரோத் என்னும் நீரூற்றின் அருகில் முகாமிட்டார்கள்; மீதியானியர்களின் முகாம் அவனுக்கு வடக்கில் மோரே மேட்டிற்குப் பின்னான பள்ளத்தாக்கிலே இருந்தது.
  • TOV

    அப்பொழுது கிதியோனாகிய யெருபாகாலும் அவனோடிருந்த ஜனங்கள் யாவரும் காலமே எழுந்து புறப்பட்டு, ஆரோத் என்னும் நீருற்றின் கிட்டப் பாளயமிறங்கினார்கள்; மீதியானியரின் பாளயம் அவனுக்கு வடக்கே மோரே மேட்டிற்குப் பின்னான பள்ளத்தாக்கிலே இருந்தது.
  • ERVTA

    அதிகாலையில் யெருபாகாலும் (கிதியோன்) அவனது ஆட்களும் ஆரோத்திலுள்ள நீருற்றினருகில் தம் முகாம்களை ஏற்படுத்திக்கொண்டனர், மோரே என்னும் மலையடிவாரத்திலுள்ள பள்ளத்தாக்கில் மீதியானியர் முகாமிட்டுத் தங்கி இருந்தனர். இப்பகுதி, கிதியோனும் அவனது ஆட்களும் தங்கி இருந்த பகுதிக்கு வடக்கில் இருந்தது.
  • ECTA

    எருபாகால் என்ற கிதியோனும் அவருடன் இருந்த மக்கள் அனைவரும் அதிகாலையில் எழுந்து அரோது நீரூற்றருகே பாளையம் இறங்கினர். மிதியானியர் பாளையம் இவரது பாளையத்திற்கு வடக்கே மோரே மலை அருகே பள்ளத்தாக்கில் இறங்கி இருந்தது.
  • RCTA

    ஆகவே கெதெயோன் என்ற ஜெரோபாவால் இரவில் எழுந்து தன்னோடிருந்த எல்லா மக்களோடும் ஆராத் நீரூற்றோரம் வந்தான். மதியானியரோ ஓர் உயர்ந்த குன்றின் வடபக்கப் பள்ளத்தாக்கில் பாளையம் இறங்கியிருந்தனர்.
  • KJV

    Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • AMP

    THEN JERUBBAAL, that is, Gideon, and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was north of them by the hill of Moreh in the valley.
  • KJVP

    Then Jerubbaal H3378 , who H1931 PPRO-3MS is Gideon H1439 , and all H3605 W-CMS the people H5971 that H834 RPRO were with H854 PREP-3MS him , rose up early H7925 , and pitched H2583 beside H5921 PREP the well H5878 of Harod H5878 : so that the host H4264 of the Midianites H4080 were H1961 VQQ3MS on the north side H6828 M-NFS of them , by the hill H1389 of Moreh H4176 , in the valley H6010 .
  • YLT

    And Jerubbaal (he is Gideon) riseth early, and all the people who are with him, and they encamp by the well of Harod, and the camp of Midian hath been on the south of him, on the height of Moreh, in the valley.
  • ASV

    Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • WEB

    Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people who were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • NASB

    Early the next morning Jerubbaal (that is, Gideon) encamped by Enharod with all his soldiers. The camp of Midian was in the valley north of Gibeath-hammoreh.
  • ESV

    Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod. And the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • RV

    Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • RSV

    Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • NKJV

    Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the well of Harod, so that the camp of the Midianites was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley.
  • MKJV

    And Jerubbaal (he is Gideon) and all the people that were with him, rose up early and pitched beside the well of Harod, so that the army of the Midianites was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • AKJV

    Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • NRSV

    Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the troops that were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was north of them, below the hill of Moreh, in the valley.
  • NIV

    Early in the morning, Jerub-Baal (that is, Gideon) and all his men camped at the spring of Harod. The camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh.
  • NIRV

    Early in the morning Jerub-Baal and all of his men camped at the spring of Harod. Jerub-Baal was another name for Gideon. The camp of Midian was north of Gideon's camp. It was in the valley near the hill of Moreh.
  • NLT

    So Jerub-baal (that is, Gideon) and his army got up early and went as far as the spring of Harod. The armies of Midian were camped north of them in the valley near the hill of Moreh.
  • MSG

    Jerub-Baal (Gideon) got up early the next morning, all his troops right there with him. They set up camp at Harod's Spring. The camp of Midian was in the plain, north of them near the Hill of Moreh.
  • GNB

    One day Gideon and all his men got up early and camped beside Harod Spring. The Midianite camp was in the valley to the north of them by Moreh Hill.
  • NET

    Jerub-Baal (that is, Gideon) and his men got up the next morning and camped near the spring of Harod. The Midianites were camped north of them near the hill of Moreh in the valley.
  • ERVEN

    Early in the morning Jerub Baal (Gideon) and all his men set up their camp at the spring of Harod. The Midianites were camped in the valley at the bottom of the hill called Moreh, north of Gideon and his men.
Total 25 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References