தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
யோசுவா
IRVTA
2. அந்தக் காலத்திலே யெகோவா யோசுவாவை நோக்கி: நீ கூர்மையான கத்திகளை உண்டாக்கி, மீண்டும் இரண்டாம்முறை இஸ்ரவேலின் எல்லா ஆண்களுக்கும் விருத்தசேதனம் செய் என்றார்.

TOV
2. அக்காலத்திலே கர்த்தர் யோசுவாவை நோக்கி: நீ கருக்கான கத்திகளை உண்டாக்கி, திரும்ப இரண்டாம்விசை இஸ்ரவேல் புத்திரரை விருத்தசேதனம்பண்ணு என்றார்.

ERVTA
2. அப்போது, கர்த்தர் யோசுவாவிடம், “நெருப்பை உண்டாக்கும் கற்களால் கத்திகளைச் செய்து இஸ்ரவேலின் ஆண்களுக்கு விருத்தசேதனம் செய்” என்றார்.

ECTA
2. அப்பொழுது ஆண்டவர் யோசுவாவிடம், "கற்களால் கத்திகள் செய்துகொள். இஸ்ரயேலருக்கு மீண்டும் விருத்தசேதனம் செய்" என்றார்.

RCTA
2. அக்காலத்தில் ஆண்டவர் யோசுவாவை நோக்கி, "நீ கற் கத்திகளைச் செய்து இன்னொரு முறை இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு விருத்தசேதனம் செய்" என்று சொன்னார்.

OCVTA
2. அவ்வேளையில் யெகோவா யோசுவாவிடம், “கற்களினால் கூர்மையான கத்திகளைச் செய்து இஸ்ரயேலரைத் திரும்பவும் விருத்தசேதனம் செய்” என்றார்.



KJV
2. At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.

AMP
2. At that time the Lord said to Joshua, Make knives of flint and circumcise the [new generation of] Israelites as before.

KJVP
2. At that H1931 time H6256 the LORD H3068 EDS said H559 VQQ3MS unto H413 PREP Joshua H3091 , Make H6213 VQI2MS thee sharp H6864 knives H2719 , and circumcise H4135 again H7725 the children H1121 of Israel H3478 the second H8145 time .

YLT
2. At that time said Jehovah unto Joshua, `Make for thee knives of flint, and turn back, circumcise the sons of Israel a second time;`

ASV
2. At that time Jehovah said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.

WEB
2. At that time Yahweh said to Joshua, Make you flint knives, and circumcise again the children of Israel the second time.

NASB
2. On this occasion the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelite nation for the second time."

ESV
2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the sons of Israel a second time."

RV
2. At that time the LORD said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.

RSV
2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the people of Israel again the second time."

NKJV
2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives for yourself, and circumcise the sons of Israel again the second time."

MKJV
2. At that time Jehovah said to Joshua, Make sharp knives for yourselves and circumcise the sons of Israel again, the second time.

AKJV
2. At that time the LORD said to Joshua, Make you sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.

NRSV
2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites a second time."

NIV
2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."

NIRV
2. At that time the Lord spoke to Joshua. He said, "Make knives out of hard stone. Circumcise the men of Israel."

NLT
2. At that time the LORD told Joshua, "Make flint knives and circumcise this second generation of Israelites. "

MSG
2. At that time GOD said to Joshua, "Make stone knives and circumcise the People of Israel a second time."

GNB
2. Then the LORD told Joshua, "Make some knives out of flint and circumcise the Israelites."

NET
2. At that time the LORD told Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites once again."

ERVEN
2. At that time the Lord said to Joshua, "Make knives from flint rocks and circumcise the men of Israel."



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அந்தக் காலத்திலே யெகோவா யோசுவாவை நோக்கி: நீ கூர்மையான கத்திகளை உண்டாக்கி, மீண்டும் இரண்டாம்முறை இஸ்ரவேலின் எல்லா ஆண்களுக்கும் விருத்தசேதனம் செய் என்றார்.
  • TOV

    அக்காலத்திலே கர்த்தர் யோசுவாவை நோக்கி: நீ கருக்கான கத்திகளை உண்டாக்கி, திரும்ப இரண்டாம்விசை இஸ்ரவேல் புத்திரரை விருத்தசேதனம்பண்ணு என்றார்.
  • ERVTA

    அப்போது, கர்த்தர் யோசுவாவிடம், “நெருப்பை உண்டாக்கும் கற்களால் கத்திகளைச் செய்து இஸ்ரவேலின் ஆண்களுக்கு விருத்தசேதனம் செய்” என்றார்.
  • ECTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர் யோசுவாவிடம், "கற்களால் கத்திகள் செய்துகொள். இஸ்ரயேலருக்கு மீண்டும் விருத்தசேதனம் செய்" என்றார்.
  • RCTA

    அக்காலத்தில் ஆண்டவர் யோசுவாவை நோக்கி, "நீ கற் கத்திகளைச் செய்து இன்னொரு முறை இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு விருத்தசேதனம் செய்" என்று சொன்னார்.
  • OCVTA

    அவ்வேளையில் யெகோவா யோசுவாவிடம், “கற்களினால் கூர்மையான கத்திகளைச் செய்து இஸ்ரயேலரைத் திரும்பவும் விருத்தசேதனம் செய்” என்றார்.
  • KJV

    At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
  • AMP

    At that time the Lord said to Joshua, Make knives of flint and circumcise the new generation of Israelites as before.
  • KJVP

    At that H1931 time H6256 the LORD H3068 EDS said H559 VQQ3MS unto H413 PREP Joshua H3091 , Make H6213 VQI2MS thee sharp H6864 knives H2719 , and circumcise H4135 again H7725 the children H1121 of Israel H3478 the second H8145 time .
  • YLT

    At that time said Jehovah unto Joshua, `Make for thee knives of flint, and turn back, circumcise the sons of Israel a second time;`
  • ASV

    At that time Jehovah said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.
  • WEB

    At that time Yahweh said to Joshua, Make you flint knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
  • NASB

    On this occasion the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelite nation for the second time."
  • ESV

    At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the sons of Israel a second time."
  • RV

    At that time the LORD said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.
  • RSV

    At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the people of Israel again the second time."
  • NKJV

    At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives for yourself, and circumcise the sons of Israel again the second time."
  • MKJV

    At that time Jehovah said to Joshua, Make sharp knives for yourselves and circumcise the sons of Israel again, the second time.
  • AKJV

    At that time the LORD said to Joshua, Make you sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
  • NRSV

    At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites a second time."
  • NIV

    At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."
  • NIRV

    At that time the Lord spoke to Joshua. He said, "Make knives out of hard stone. Circumcise the men of Israel."
  • NLT

    At that time the LORD told Joshua, "Make flint knives and circumcise this second generation of Israelites. "
  • MSG

    At that time GOD said to Joshua, "Make stone knives and circumcise the People of Israel a second time."
  • GNB

    Then the LORD told Joshua, "Make some knives out of flint and circumcise the Israelites."
  • NET

    At that time the LORD told Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites once again."
  • ERVEN

    At that time the Lord said to Joshua, "Make knives from flint rocks and circumcise the men of Israel."
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References