தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
IRVTA
21. நீ சுகமாய் வாழ்ந்திருக்கும்போது நான் உனக்குச் சொன்னேன், நீ கேட்கமாட்டேன் என்றாய்; உன் சிறுவயதுமுதல் நீ என் சத்தத்தைக் கேளாமற்போகிறதே உன் வழக்கம்.

TOV
21. நீ சுகமாய் வாழ்ந்திருக்கையில் நான் உனக்குச் சொன்னேன், நீ கேளேன் என்றாய்; உன் சிறுவயதுமுதல் நீ என் சத்தத்தைக் கேளாமற்போகிறதே உன் வழக்கம்.

ERVTA
21. "யூதா, நீ பாதுகாப்பை உணர்ந்தாய். ஆனால் நான் உன்னை எச்சரித்தேன்! ஆனால் நீ கேட்க மறுத்தாய். நீ இவ்வாறு உனது இளமைகாலம் முதல் வாழ்ந்திருக்கிறாய். உனது இளமை காலத்திலிருந்து நீ எனக்கு கீழ்ப்படியவில்லை.

ECTA
21. நீ நலமாய் இருந்த காலத்தில் உன்னோடு பேசினேன்; நியோ "நான் செவிசாய்க்க மாட்டேன்" என்றாய்; உன் இளமையிலிருந்து இதுவே உன் வழிமுறை; எனது குரலுக்கு நீ செவிகொடுக்கவே இல்லை.

RCTA
21. நல்ல காலத்திலேயே உனக்குச் சொன்னோம்; நீயோ 'நான் கேட்க மாட்டேன்' என்றாய்; நம்முடைய வாக்கைக் கேளாத வழக்கம் உனக்கு இளமையிலிருந்தே இருக்கிறது.



KJV
21. I spake unto thee in thy prosperity; [but] thou saidst, I will not hear. This [hath been] thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.

AMP
21. I spoke to you in your [times of] prosperity, but you said, I will not listen! This has been your attitude from your youth; you have not obeyed My voice.

KJVP
21. I spoke H1696 VPQ1MS unto H413 thee in thy prosperity H7962 ; [ but ] thou saidst H559 VQQ2FS , I will not H3808 NADV hear H8085 VQY1MS . This H2088 DPRO [ hath ] [ been ] thy manner H1870 from thy youth H5271 , that H3588 CONJ thou obeyedst H8085 VQY1MS not H3808 ADV my voice H6963 .

YLT
21. I have spoken unto thee in thine ease, Thou hast said, `I do not hearken,` This [is] thy way from thy youth, For thou hast not hearkened to My voice.

ASV
21. I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.

WEB
21. I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you didn't obey my voice.

NASB
21. I spoke to you when you were secure, but you answered, "I will not listen." This has been your way from your youth, not to listen to my voice.

ESV
21. I spoke to you in your prosperity, but you said, 'I will not listen.' This has been your way from your youth, that you have not obeyed my voice.

RV
21. I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.

RSV
21. I spoke to you in your prosperity, but you said, `I will not listen.' This has been your way from your youth, that you have not obeyed my voice.

NKJV
21. I spoke to you in your prosperity, [But] you said, 'I will not hear.' This [has been] your manner from your youth, That you did not obey My voice.

MKJV
21. I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your way from your youth, for you have not obeyed My voice.

AKJV
21. I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you obeyed not my voice.

NRSV
21. I spoke to you in your prosperity, but you said, "I will not listen." This has been your way from your youth, for you have not obeyed my voice.

NIV
21. I warned you when you felt secure, but you said,`I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.

NIRV
21. When you felt secure, I warned you. But you said, 'I won't listen!' You have acted like that ever since you were young. You have not obeyed me.

NLT
21. I warned you when you were prosperous, but you replied, 'Don't bother me.' You have been that way since childhood-- you simply will not obey me!

MSG
21. I spoke to you when everything was going your way. You said, 'I'm not interested.' You've been that way as long as I've known you, never listened to a thing I said.

GNB
21. The LORD spoke to you when you were prosperous, but you refused to listen. That is what you've done all your life; you never would obey the LORD.

NET
21. While you were feeling secure I gave you warning. But you said, "I refuse to listen to you." That is the way you have acted from your earliest history onward. Indeed, you have never paid attention to me.

ERVEN
21. "Judah, you felt safe, but I warned you. I warned you, but you refused to listen. You have lived like this from the time you were young. And from the time you were young, you have not obeyed me, Judah.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 30
  • நீ சுகமாய் வாழ்ந்திருக்கும்போது நான் உனக்குச் சொன்னேன், நீ கேட்கமாட்டேன் என்றாய்; உன் சிறுவயதுமுதல் நீ என் சத்தத்தைக் கேளாமற்போகிறதே உன் வழக்கம்.
  • TOV

    நீ சுகமாய் வாழ்ந்திருக்கையில் நான் உனக்குச் சொன்னேன், நீ கேளேன் என்றாய்; உன் சிறுவயதுமுதல் நீ என் சத்தத்தைக் கேளாமற்போகிறதே உன் வழக்கம்.
  • ERVTA

    "யூதா, நீ பாதுகாப்பை உணர்ந்தாய். ஆனால் நான் உன்னை எச்சரித்தேன்! ஆனால் நீ கேட்க மறுத்தாய். நீ இவ்வாறு உனது இளமைகாலம் முதல் வாழ்ந்திருக்கிறாய். உனது இளமை காலத்திலிருந்து நீ எனக்கு கீழ்ப்படியவில்லை.
  • ECTA

    நீ நலமாய் இருந்த காலத்தில் உன்னோடு பேசினேன்; நியோ "நான் செவிசாய்க்க மாட்டேன்" என்றாய்; உன் இளமையிலிருந்து இதுவே உன் வழிமுறை; எனது குரலுக்கு நீ செவிகொடுக்கவே இல்லை.
  • RCTA

    நல்ல காலத்திலேயே உனக்குச் சொன்னோம்; நீயோ 'நான் கேட்க மாட்டேன்' என்றாய்; நம்முடைய வாக்கைக் கேளாத வழக்கம் உனக்கு இளமையிலிருந்தே இருக்கிறது.
  • KJV

    I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
  • AMP

    I spoke to you in your times of prosperity, but you said, I will not listen! This has been your attitude from your youth; you have not obeyed My voice.
  • KJVP

    I spoke H1696 VPQ1MS unto H413 thee in thy prosperity H7962 ; but thou saidst H559 VQQ2FS , I will not H3808 NADV hear H8085 VQY1MS . This H2088 DPRO hath been thy manner H1870 from thy youth H5271 , that H3588 CONJ thou obeyedst H8085 VQY1MS not H3808 ADV my voice H6963 .
  • YLT

    I have spoken unto thee in thine ease, Thou hast said, `I do not hearken,` This is thy way from thy youth, For thou hast not hearkened to My voice.
  • ASV

    I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
  • WEB

    I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you didn't obey my voice.
  • NASB

    I spoke to you when you were secure, but you answered, "I will not listen." This has been your way from your youth, not to listen to my voice.
  • ESV

    I spoke to you in your prosperity, but you said, 'I will not listen.' This has been your way from your youth, that you have not obeyed my voice.
  • RV

    I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
  • RSV

    I spoke to you in your prosperity, but you said, `I will not listen.' This has been your way from your youth, that you have not obeyed my voice.
  • NKJV

    I spoke to you in your prosperity, But you said, 'I will not hear.' This has been your manner from your youth, That you did not obey My voice.
  • MKJV

    I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your way from your youth, for you have not obeyed My voice.
  • AKJV

    I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you obeyed not my voice.
  • NRSV

    I spoke to you in your prosperity, but you said, "I will not listen." This has been your way from your youth, for you have not obeyed my voice.
  • NIV

    I warned you when you felt secure, but you said,`I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
  • NIRV

    When you felt secure, I warned you. But you said, 'I won't listen!' You have acted like that ever since you were young. You have not obeyed me.
  • NLT

    I warned you when you were prosperous, but you replied, 'Don't bother me.' You have been that way since childhood-- you simply will not obey me!
  • MSG

    I spoke to you when everything was going your way. You said, 'I'm not interested.' You've been that way as long as I've known you, never listened to a thing I said.
  • GNB

    The LORD spoke to you when you were prosperous, but you refused to listen. That is what you've done all your life; you never would obey the LORD.
  • NET

    While you were feeling secure I gave you warning. But you said, "I refuse to listen to you." That is the way you have acted from your earliest history onward. Indeed, you have never paid attention to me.
  • ERVEN

    "Judah, you felt safe, but I warned you. I warned you, but you refused to listen. You have lived like this from the time you were young. And from the time you were young, you have not obeyed me, Judah.
Total 30 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 30
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References