தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
IRVTA
11. அப்பொழுது அவர்: “நீ நிர்வாணி என்று உனக்குச் சொன்னது யார்? சாப்பிடவேண்டாம் என்று நான் உனக்குச் சொன்ன மரத்தின் பழத்தை சாப்பிட்டாயோ” என்றார்.

TOV
11. அப்பொழுது அவர்: நீ நிர்வாணி என்று உனக்கு அறிவித்தவன் யார்? புசிக்கவேண்டாம் என்று நான் உனக்கு விலக்கின விருட்சத்தின் கனியைப் புசித்தாயோ என்றார்.

ERVTA
11. அப்பொழுது தேவனாகிய கர்த்தர் மனிதனிடம், "நீ நிர்வாணமாக இருப்பதாக யார் உனக்குச் சொன்னது? நீ உண்ண வேண்டாம் என்று நான் கூறியிருந்த மரத்தின் கனியை உண்டாயா?" என்று அவனிடம் கேட்டார்.

ECTA
11. ";நீ ஆடையின்றி இருக்கின்றாய் என்று உனக்குச் சொன்னது யார்? நீ உண்ணக்கூடாது என்று நான் விலக்கிய மரத்திலிருந்து நீ உண்டாயோ?" என்று கேட்டார்.

RCTA
11. கடவுள்: நீ நிருவாணியாய் இருப்பதாக உனக்குச் சொன்னவன் யார்? உண்ண வேண்டாமென்று நாம் உனக்கு விலக்கியிருந்த கனியைத் தின்றாயோ? என்று வினவினார்.



KJV
11. And he said, Who told thee that thou [wast] naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

AMP
11. And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you that you should not eat?

KJVP
11. And he said H559 W-VQY3MS , Who H4310 IPRO told H5046 VHQ3MS thee that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ wast ] naked H5903 AMS ? Hast thou eaten H398 VQFC of H4480 I-PREP the tree H6086 AMS , whereof H834 RPRO I commanded H6680 VPQ1MS-2MS thee that thou shouldest not H1115 L-NPAR eat H398 VQQ2MS ?

YLT
11. And He saith, `Who hath declared to thee that thou [art] naked? of the tree of which I have commanded thee not to eat, hast thou eaten?`

ASV
11. And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

WEB
11. God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"

NASB
11. Then he asked, "Who told you that you were naked? You have eaten, then, from the tree of which I had forbidden you to eat!"

ESV
11. He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"

RV
11. And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

RSV
11. He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"

NKJV
11. And He said, "Who told you that you [were] naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?"

MKJV
11. And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree which I commanded you that you should not eat?

AKJV
11. And he said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree, whereof I commanded you that you should not eat?

NRSV
11. He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you not to eat?"

NIV
11. And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree from which I commanded you not to eat?"

NIRV
11. The Lord God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten the fruit of the tree I commanded you not to eat?"

NLT
11. "Who told you that you were naked?" the LORD God asked. "Have you eaten from the tree whose fruit I commanded you not to eat?"

MSG
11. GOD said, "Who told you you were naked? Did you eat from that tree I told you not to eat from?"

GNB
11. "Who told you that you were naked?" God asked. "Did you eat the fruit that I told you not to eat?"

NET
11. And the LORD God said, "Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?"

ERVEN
11. The Lord God said to the man, "Who told you that you were naked? Did you eat fruit from that special tree? I told you not to eat from that tree!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 24 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 24
  • அப்பொழுது அவர்: “நீ நிர்வாணி என்று உனக்குச் சொன்னது யார்? சாப்பிடவேண்டாம் என்று நான் உனக்குச் சொன்ன மரத்தின் பழத்தை சாப்பிட்டாயோ” என்றார்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்: நீ நிர்வாணி என்று உனக்கு அறிவித்தவன் யார்? புசிக்கவேண்டாம் என்று நான் உனக்கு விலக்கின விருட்சத்தின் கனியைப் புசித்தாயோ என்றார்.
  • ERVTA

    அப்பொழுது தேவனாகிய கர்த்தர் மனிதனிடம், "நீ நிர்வாணமாக இருப்பதாக யார் உனக்குச் சொன்னது? நீ உண்ண வேண்டாம் என்று நான் கூறியிருந்த மரத்தின் கனியை உண்டாயா?" என்று அவனிடம் கேட்டார்.
  • ECTA

    ";நீ ஆடையின்றி இருக்கின்றாய் என்று உனக்குச் சொன்னது யார்? நீ உண்ணக்கூடாது என்று நான் விலக்கிய மரத்திலிருந்து நீ உண்டாயோ?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    கடவுள்: நீ நிருவாணியாய் இருப்பதாக உனக்குச் சொன்னவன் யார்? உண்ண வேண்டாமென்று நாம் உனக்கு விலக்கியிருந்த கனியைத் தின்றாயோ? என்று வினவினார்.
  • KJV

    And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • AMP

    And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you that you should not eat?
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Who H4310 IPRO told H5046 VHQ3MS thee that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS wast naked H5903 AMS ? Hast thou eaten H398 VQFC of H4480 I-PREP the tree H6086 AMS , whereof H834 RPRO I commanded H6680 VPQ1MS-2MS thee that thou shouldest not H1115 L-NPAR eat H398 VQQ2MS ?
  • YLT

    And He saith, `Who hath declared to thee that thou art naked? of the tree of which I have commanded thee not to eat, hast thou eaten?`
  • ASV

    And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • WEB

    God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"
  • NASB

    Then he asked, "Who told you that you were naked? You have eaten, then, from the tree of which I had forbidden you to eat!"
  • ESV

    He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"
  • RV

    And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
  • RSV

    He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?"
  • NKJV

    And He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you that you should not eat?"
  • MKJV

    And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree which I commanded you that you should not eat?
  • AKJV

    And he said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree, whereof I commanded you that you should not eat?
  • NRSV

    He said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree of which I commanded you not to eat?"
  • NIV

    And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree from which I commanded you not to eat?"
  • NIRV

    The Lord God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten the fruit of the tree I commanded you not to eat?"
  • NLT

    "Who told you that you were naked?" the LORD God asked. "Have you eaten from the tree whose fruit I commanded you not to eat?"
  • MSG

    GOD said, "Who told you you were naked? Did you eat from that tree I told you not to eat from?"
  • GNB

    "Who told you that you were naked?" God asked. "Did you eat the fruit that I told you not to eat?"
  • NET

    And the LORD God said, "Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?"
  • ERVEN

    The Lord God said to the man, "Who told you that you were naked? Did you eat fruit from that special tree? I told you not to eat from that tree!"
Total 24 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 24
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References