தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
IRVTA
19. நான் உங்களுக்காகச் செய்யும் யாகத்திலே நீங்கள் திருப்தியாகும்வரை கொழுப்பைச் சாப்பிட்டு, வெறியாகும்வரை இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.

TOV
19. நான் உங்களுக்காகச் செய்யும் யாகத்திலே நீங்கள் திருப்தியாகுமளவும் கொழுப்பைத் தின்று, வெறியாகுமளவும் இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.

ERVTA
19. நீங்கள் உங்கள் விருப்பம் போல் கொழுப்பை எல்லாம் உண்ணலாம். நீங்கள் வயிறு நிறைய இரத்தம் குடிக்கலாம். நான் உங்களுக்காகக் கொன்ற எனது பலிகளிலிருந்து நீங்கள் உண்பீர்கள், குடிப்பீர்கள்.

ECTA
19. நான் உங்களுக்கெனத் தயாரிக்கும் பலியில் நீங்கள் தெவிட்டுமளவுக்குக் கொழுப்பை உண்டு, வெறியுண்டாகுமளவுக்கு இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.

RCTA
19. நாம் உங்களுக்காக ஏற்பாடு செய்திருக்கும் வேள்வி விருந்தில் நீங்கள் நிறைவடையும் வரை கொழுப்பைத் தின்பீர்கள்; வெறியாகுமளவுக்கு இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.



KJV
19. And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

AMP
19. And you shall eat fat till you are filled and drink blood till you are drunk at the sacrificial feast which I am preparing for you.

KJVP
19. And ye shall eat H398 fat H2459 till ye be full H7654 , and drink H8354 blood H1818 NMS till ye be drunken H7943 , of my sacrifice H2077 which H834 RPRO I have sacrificed H2076 for you .

YLT
19. And ye have eaten fat to satiety, And ye have drunk blood -- to drunkenness, Of My sacrifice that I sacrificed for you.

ASV
19. And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

WEB
19. You shall eat fat until you be full, and drink blood until you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

NASB
19. From the slaughter which I will provide for you, you shall eat fat until you are filled and drink blood until you are drunk.

ESV
19. And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.

RV
19. And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

RSV
19. And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast which I am preparing for you.

NKJV
19. You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you.

MKJV
19. And you shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of My sacrifice which I have sacrificed for you.

AKJV
19. And you shall eat fat till you be full, and drink blood till you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

NRSV
19. You shall eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.

NIV
19. At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.

NIRV
19. " 'So I am preparing a sacrifice for you. You will eat fat until you are completely full. You will drink blood until you are drunk.

NLT
19. Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you.

MSG
19. At the sacrificial meal I'm fixing for you, you'll eat fat till you're stuffed and drink blood till you're drunk.

GNB
19. When I kill these people like sacrifices, the birds and animals are to eat all the fat they can hold and to drink blood until they are drunk.

NET
19. You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.

ERVEN
19. You can eat all the fat you want and drink blood until you are full. You will eat and drink from my sacrifice, which I will kill for you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 29
  • நான் உங்களுக்காகச் செய்யும் யாகத்திலே நீங்கள் திருப்தியாகும்வரை கொழுப்பைச் சாப்பிட்டு, வெறியாகும்வரை இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.
  • TOV

    நான் உங்களுக்காகச் செய்யும் யாகத்திலே நீங்கள் திருப்தியாகுமளவும் கொழுப்பைத் தின்று, வெறியாகுமளவும் இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் உங்கள் விருப்பம் போல் கொழுப்பை எல்லாம் உண்ணலாம். நீங்கள் வயிறு நிறைய இரத்தம் குடிக்கலாம். நான் உங்களுக்காகக் கொன்ற எனது பலிகளிலிருந்து நீங்கள் உண்பீர்கள், குடிப்பீர்கள்.
  • ECTA

    நான் உங்களுக்கெனத் தயாரிக்கும் பலியில் நீங்கள் தெவிட்டுமளவுக்குக் கொழுப்பை உண்டு, வெறியுண்டாகுமளவுக்கு இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.
  • RCTA

    நாம் உங்களுக்காக ஏற்பாடு செய்திருக்கும் வேள்வி விருந்தில் நீங்கள் நிறைவடையும் வரை கொழுப்பைத் தின்பீர்கள்; வெறியாகுமளவுக்கு இரத்தத்தைக் குடிப்பீர்கள்.
  • KJV

    And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
  • AMP

    And you shall eat fat till you are filled and drink blood till you are drunk at the sacrificial feast which I am preparing for you.
  • KJVP

    And ye shall eat H398 fat H2459 till ye be full H7654 , and drink H8354 blood H1818 NMS till ye be drunken H7943 , of my sacrifice H2077 which H834 RPRO I have sacrificed H2076 for you .
  • YLT

    And ye have eaten fat to satiety, And ye have drunk blood -- to drunkenness, Of My sacrifice that I sacrificed for you.
  • ASV

    And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
  • WEB

    You shall eat fat until you be full, and drink blood until you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
  • NASB

    From the slaughter which I will provide for you, you shall eat fat until you are filled and drink blood until you are drunk.
  • ESV

    And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.
  • RV

    And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
  • RSV

    And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast which I am preparing for you.
  • NKJV

    You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you.
  • MKJV

    And you shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
  • AKJV

    And you shall eat fat till you be full, and drink blood till you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
  • NRSV

    You shall eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.
  • NIV

    At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.
  • NIRV

    " 'So I am preparing a sacrifice for you. You will eat fat until you are completely full. You will drink blood until you are drunk.
  • NLT

    Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you.
  • MSG

    At the sacrificial meal I'm fixing for you, you'll eat fat till you're stuffed and drink blood till you're drunk.
  • GNB

    When I kill these people like sacrifices, the birds and animals are to eat all the fat they can hold and to drink blood until they are drunk.
  • NET

    You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.
  • ERVEN

    You can eat all the fat you want and drink blood until you are full. You will eat and drink from my sacrifice, which I will kill for you.
Total 29 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 29
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References