IRVTA
5. ஜெபம் செய்கிறபோதாவது, தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறபோதாவது, தன் தலையை மூடிக்கொள்ளாமலிருக்கிற எந்தப் பெண்ணும் தன் தலையை அவமதிக்கிறாள்; அது அவளுக்குத் தலை சிரைக்கப்பட்டதுபோல இருக்குமே.
TOV
5. ஜெபம்பண்ணுகிறபோதாவது, தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுகிறபோதாவது, தன் தலையை மூடிக்கொள்ளாதிருக்கிற எந்த ஸ்திரீயும் தன் தலையைக் கனவீனப்படுத்துகிறாள்; அது அவளுக்குத் தலை சிரைக்கப்பட்டதுபோலிருக்குமே.
ERVTA
5. தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிறவளும் பிரார்த்தனை செய்கிறவளும் தலையை மூடிக்கொண்டிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு தலையை மூடியிராவிட்டால் அது அவள் தலைக்கு இழுக்கைத் தரும். தலைமயிரை மழித்துக்கொண்ட பெண்ணுக்கு அவள் ஒப்பாவாள்.
ECTA
5. இறைவேண்டல் செய்யும்போது அல்லது இறைவாக்குரைக்கும்போது தம் தலையை மூடிக்கொள்ளாத ஒவ்வொரு பெண்ணும் தம் தலைவரை இகழ்ச்சிகுள்ளாக்குகிறார். இது அவர் தலையை மழித்துவிட்டதற்கு ஒப்பாகும்.
RCTA
5. ஆனால் செபிக்கும்போது அல்லது இறைவாக்குக் கூறும்போது தலைக்கு முக்காடிடாத பெண் எவளும் தன் தலையை இழிவுபடுத்துகிறாள். அது அவள் தலையை மழித்துவிட்டதுபோலாகும்.
OCVTA
5. ஒவ்வொரு பெண்ணும் தான் மன்றாடும்போது அல்லது இறைவாக்கு உரைக்கும்போது, தன் தலையை மூடிக்கொள்ளாத எந்தப் பெண்ணும், தன் தலைவனை அவமதிக்கிறாள். அது அவளது தலை மொட்டையடிக்கப்பட்டதற்கு சமமாயிருக்கும்.
KJV
5. But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
AMP
5. And any woman who [publicly] prays or prophesies (teaches, refutes, reproves, admonishes, or comforts) when she is bareheaded dishonors her head (her husband); it is the same as [if her head were] shaved.
KJVP
5. But G1161 CONJ every G3956 A-NSF woman G1135 N-NSF that prayeth G4336 V-PNP-NSF or G2228 PRT prophesieth G4395 V-PAP-NSF with [ her ] head G2776 N-DSF uncovered G177 A-DSF dishonoreth G2617 V-PAI-3S her G3588 T-ASF head G2776 N-ASF : for G1063 CONJ that is G2076 V-PXI-3S even all one G1520 A-NSN as if she were shaven G3587 V-RPP-DSF .
YLT
5. and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
ASV
5. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.
WEB
5. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
NASB
5. But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.
ESV
5. but every wife who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head- it is the same as if her head were shaven.
RV
5. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoureth her head: for it is one and the same thing as if she were shaven.
RSV
5. but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head -- it is the same as if her head were shaven.
NKJV
5. But every woman who prays or prophesies with [her] head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaved.
MKJV
5. But every woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head; for that is even the same as if she were shaved.
AKJV
5. But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head: for that is even all one as if she were shaven.
NRSV
5. but any woman who prays or prophesies with her head unveiled disgraces her head-- it is one and the same thing as having her head shaved.
NIV
5. And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head--it is just as though her head were shaved.
NIRV
5. And every woman who prays or prophesies with her head uncovered brings shame on her head. It is just as if her head were shaved.
NLT
5. But a woman dishonors her head if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
MSG
5. In the same way, a wife who speaks with God in a way that shows a lack of respect for the authority of her husband, dishonors her husband.
GNB
5. And any woman who prays or proclaims God's message in public worship with nothing on her head disgraces her husband; there is no difference between her and a woman whose head has been shaved.
NET
5. But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head.
ERVEN
5. But every woman who prays or prophesies should have her head covered. If her head is not covered, she brings shame to her head. Then she is the same as a woman who has her head shaved.