தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
TOV
37. அவர்கள் சுகித்திருந்த தாபரங்கள் கர்த்தருடைய கோபத்தின் எரிச்சலாலே சங்காரமாயின.

37. அவர்கள் சுகித்திருந்த தாபரங்கள் கர்த்தருடைய கோபத்தின் எரிச்சலாலே சங்காரமாயின.

ERVTA
37. அந்த சமாதானமான மேய்ச்சல் நிலங்கள் (அரண்மனைகள்) அழிக்கப்பட்டு காலியான வனாந்தரங்ளைப்போன்று ஆனது. இது நிகழ்ந்தது. ஏனென்றால், கர்த்தர் கோபமாக இருக்கிறார்.

IRVTA
37. அவர்கள் சமாதானமாயிருந்த இருப்பிடங்கள் யெகோவாவுடைய கோபத்தின் எரிச்சலால் அழிந்தன

ECTA
37. ஆண்டவரின் கோபக்கனலால் அமைதியான பசும்புல் தரைகள் அழிந்து போயின.

RCTA
37. ஆண்டவருடைய கோபத்தின் காரணமாய் அமைதியாயிருந்த கிடைகள் பாழாயின.



KJV
37. And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

AMP
37. And the peaceable folds are devastated and brought to silence because of the fierce anger of the Lord.

KJVP
37. And the peaceable H7965 habitations H4999 are cut down H1826 because H6440 M-CMP of the fierce H2740 CMS anger H639 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
37. And the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.

ASV
37. And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah.

WEB
37. The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.

NASB
37. desolate lie the peaceful pastures;

ESV
37. and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the LORD.

RV
37. And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.

RSV
37. and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the LORD.

NKJV
37. And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the LORD.

MKJV
37. And the peaceful pastures are cut down because of the fierce anger of Jehovah.

AKJV
37. And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

NRSV
37. and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the LORD.

NIV
37. The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.

NIRV
37. Their peaceful meadows will be completely destroyed because of the Lord's burning anger.

NLT
37. Peaceful meadows will be turned into a wasteland by the LORD's fierce anger.

MSG
37. The peaceful sheepfolds will be silent with death, silenced by GOD's deadly anger.

GNB
37. (SEE 25:36)

NET
37. Their peaceful dwelling places will be laid waste by the fierce anger of the LORD.

ERVEN
37. Those peaceful pastures are like an empty desert. This happened because the Lord is angry.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 37 of Total Verses 38
  • அவர்கள் சுகித்திருந்த தாபரங்கள் கர்த்தருடைய கோபத்தின் எரிச்சலாலே சங்காரமாயின.
  • அவர்கள் சுகித்திருந்த தாபரங்கள் கர்த்தருடைய கோபத்தின் எரிச்சலாலே சங்காரமாயின.
  • ERVTA

    அந்த சமாதானமான மேய்ச்சல் நிலங்கள் (அரண்மனைகள்) அழிக்கப்பட்டு காலியான வனாந்தரங்ளைப்போன்று ஆனது. இது நிகழ்ந்தது. ஏனென்றால், கர்த்தர் கோபமாக இருக்கிறார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் சமாதானமாயிருந்த இருப்பிடங்கள் யெகோவாவுடைய கோபத்தின் எரிச்சலால் அழிந்தன
  • ECTA

    ஆண்டவரின் கோபக்கனலால் அமைதியான பசும்புல் தரைகள் அழிந்து போயின.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய கோபத்தின் காரணமாய் அமைதியாயிருந்த கிடைகள் பாழாயின.
  • KJV

    And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
  • AMP

    And the peaceable folds are devastated and brought to silence because of the fierce anger of the Lord.
  • KJVP

    And the peaceable H7965 habitations H4999 are cut down H1826 because H6440 M-CMP of the fierce H2740 CMS anger H639 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And the peaceable habitations have been cut down, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.
  • ASV

    And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Jehovah.
  • WEB

    The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.
  • NASB

    desolate lie the peaceful pastures;
  • ESV

    and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the LORD.
  • RV

    And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.
  • RSV

    and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the LORD.
  • NKJV

    And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the LORD.
  • MKJV

    And the peaceful pastures are cut down because of the fierce anger of Jehovah.
  • AKJV

    And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
  • NRSV

    and the peaceful folds are devastated, because of the fierce anger of the LORD.
  • NIV

    The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD.
  • NIRV

    Their peaceful meadows will be completely destroyed because of the Lord's burning anger.
  • NLT

    Peaceful meadows will be turned into a wasteland by the LORD's fierce anger.
  • MSG

    The peaceful sheepfolds will be silent with death, silenced by GOD's deadly anger.
  • GNB

    (SEE 25:36)
  • NET

    Their peaceful dwelling places will be laid waste by the fierce anger of the LORD.
  • ERVEN

    Those peaceful pastures are like an empty desert. This happened because the Lord is angry.
Total 38 Verses, Current Verse 37 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References