தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
11. சாயங்காலத்திலே ஜலத்தில் ஸ்நானம்பண்ணி, சூரியன் அஸ்தமிக்கும்போது பாளயத்திற்குள் வரக்கடவன்.

11. சாயங்காலத்திலே ஜலத்தில் ஸ்நானம்பண்ணி, சூரியன் அஸ்தமிக்கும்போது பாளயத்திற்குள் வரக்கடவன்.

ERVTA
11. பின் அன்று மாலையில், தண்ணீரில் குளித்து சூரியன் மறைந்த பின்பே முகாமிற்குத் திரும்பலாம்.

IRVTA
11. மாலையில் தண்ணீரில் குளித்து, சூரியன் மறையும்போது முகாமிற்குள் வரக்கடவன்.

ECTA
11. மாலையானதும் நீரில் குளித்து கதிரவன் மறைந்ததும் அவன் பாளையத்துக்குள் வரட்டும்.

RCTA
11. மாலையில் தண்ணீரில் குளித்து, சூரியன் மறைந்த பின்பு மட்டுமே பாளையத்துக்குள் வரக்கடவான்.



KJV
11. But it shall be, when evening cometh on, he shall wash [himself] with water: and when the sun is down, he shall come into the camp [again.]

AMP
11. But when evening comes he shall bathe himself in water, and when the sun is down he may return to the camp.

KJVP
11. But it shall be H1961 W-VQQ3MS , when evening H6153 NUM-MS cometh on H6437 , he shall wash H7364 [ himself ] with water H4325 : and when the sun H8121 D-NMS is down H935 , he shall come H935 VQY3MS into H413 PREP the camp H4264 [ again ] .

YLT
11. and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.

ASV
11. but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.

WEB
11. but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.

NASB
11. If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return until,

ESV
11. but when evening comes, he shall bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp.

RV
11. but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water: and when the sun is down, he shall come within the camp.

RSV
11. but when evening comes on, he shall bathe himself in water, and when the sun is down, he may come within the camp.

NKJV
11. "But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.

MKJV
11. And it shall be as evening turns, he shall wash with water. And when the sun is down, he shall come into the the middle of the camp.

AKJV
11. But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

NRSV
11. When evening comes, he shall wash himself with water, and when the sun has set, he may come back into the camp.

NIV
11. But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.

NIRV
11. But as evening approaches, he must wash himself. When the sun goes down, he can return to the camp.

NLT
11. Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp.

MSG
11. until evening when he can wash himself, returning to the camp at sunset.

GNB
11. Toward evening he is to wash himself, and at sunset he may come back into camp.

NET
11. When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.

ERVEN
11. Then, when evening comes, the man must bathe himself in water. And when the sun goes down, he may come into the camp again.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
  • சாயங்காலத்திலே ஜலத்தில் ஸ்நானம்பண்ணி, சூரியன் அஸ்தமிக்கும்போது பாளயத்திற்குள் வரக்கடவன்.
  • சாயங்காலத்திலே ஜலத்தில் ஸ்நானம்பண்ணி, சூரியன் அஸ்தமிக்கும்போது பாளயத்திற்குள் வரக்கடவன்.
  • ERVTA

    பின் அன்று மாலையில், தண்ணீரில் குளித்து சூரியன் மறைந்த பின்பே முகாமிற்குத் திரும்பலாம்.
  • IRVTA

    மாலையில் தண்ணீரில் குளித்து, சூரியன் மறையும்போது முகாமிற்குள் வரக்கடவன்.
  • ECTA

    மாலையானதும் நீரில் குளித்து கதிரவன் மறைந்ததும் அவன் பாளையத்துக்குள் வரட்டும்.
  • RCTA

    மாலையில் தண்ணீரில் குளித்து, சூரியன் மறைந்த பின்பு மட்டுமே பாளையத்துக்குள் வரக்கடவான்.
  • KJV

    But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
  • AMP

    But when evening comes he shall bathe himself in water, and when the sun is down he may return to the camp.
  • KJVP

    But it shall be H1961 W-VQQ3MS , when evening H6153 NUM-MS cometh on H6437 , he shall wash H7364 himself with water H4325 : and when the sun H8121 D-NMS is down H935 , he shall come H935 VQY3MS into H413 PREP the camp H4264 again .
  • YLT

    and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.
  • ASV

    but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
  • WEB

    but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
  • NASB

    If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return until,
  • ESV

    but when evening comes, he shall bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp.
  • RV

    but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water: and when the sun is down, he shall come within the camp.
  • RSV

    but when evening comes on, he shall bathe himself in water, and when the sun is down, he may come within the camp.
  • NKJV

    "But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.
  • MKJV

    And it shall be as evening turns, he shall wash with water. And when the sun is down, he shall come into the the middle of the camp.
  • AKJV

    But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
  • NRSV

    When evening comes, he shall wash himself with water, and when the sun has set, he may come back into the camp.
  • NIV

    But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
  • NIRV

    But as evening approaches, he must wash himself. When the sun goes down, he can return to the camp.
  • NLT

    Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp.
  • MSG

    until evening when he can wash himself, returning to the camp at sunset.
  • GNB

    Toward evening he is to wash himself, and at sunset he may come back into camp.
  • NET

    When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.
  • ERVEN

    Then, when evening comes, the man must bathe himself in water. And when the sun goes down, he may come into the camp again.
Total 25 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References