தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
17. விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, விசுவாசத்தினால் உண்டாகும் தேவநீதி விசுவாசத்திற்கென்று அந்தச் சுவிசேஷத்தினால் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது.

ERVTA
17. தேவன் எவ்வாறு நீதிமான்களை உருவாக்குகிறார் என்று நற்செய்தி காட்டுகிறது. மக்களை நீதிமான்களாக தேவன் உருவாக்கும் வழிமுறையானது விசுவாசத்திலேயே தொடங்கி முடிகிறது. எழுதியிருக்கிறபடி “தேவன் மேலுள்ள விசுவாசத்தால் நீதிமான் என்றென்றும் வாழ்ந்திருப்பான்.” [✡ஆபகூக் 2:4-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]

IRVTA
17. “விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான்” என்று எழுதியிருக்கிறபடி, விசுவாசத்தினால் உண்டாகும் தேவநீதி விசுவாசத்திற்கென்று அந்த நற்செய்தியினால் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது.

ECTA
17. ஏனெனில் "நேர்மையுடையோர் தம் நம்பிக்கையால் வாழ்வு அடைவர்" என மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா! இவ்வாறு மனிதரைத் தமக்கு ஏற்புடையவராக்கும் கடவுளின் செயல் நற்செய்தியில் வெளிப்படுகிறது. தொடக்கமுதல் இறுதிவரை இந்தச் செயல் நம்பிக்கையின் அடிப்படையில்தான் நிகழ்கிறது.

RCTA
17. ஏனெனில், 'விசுவாசத்தினால் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவனாக்கப் பட்டவனே வாழ்வு பெறுவான்'. என எழுதியுள்ளதன்றோ? இவ்வாறு ஏற்புடையவர்களாக்கும் இறையருட் செயல் முறை அந்த நற்செய்தியிலேயே வெளிப்படுகிறது. தொடக்கமுதல் இறுதிவரை அது விசுவாசத்தினாலேயே ஆகும்.

OCVTA
17. ஏனெனில் இந்த நற்செய்தியில்தான், இறைவனிடமிருந்து வரும் நீதி வெளிப்படுத்தப்படுகிறது. “நீதிமான்கள் விசுவாசத்தினாலே வாழ்வார்கள்” [*ஆப. 2:4] என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி, நீதி தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை அந்த விசுவாசத்தினாலே வருகிறது.



KJV
17. For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.

AMP
17. For in the Gospel a righteousness which God ascribes is revealed, both springing from faith and leading to faith [disclosed through the way of faith that arouses to more faith]. As it is written, The man who through faith is just and upright shall live and shall live by faith. [Hab. 2:4.]

KJVP
17. For G1063 CONJ therein G1722 PREP is the righteousness G1343 N-NSF of God G2316 N-GSM revealed G601 V-PPI-3S from G1537 PREP faith G4102 N-GSF to G1519 PREP faith G4102 N-ASF : as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S . The G3588 T-NSM just G1342 A-NSM shall live G2198 V-FDI-3S by G1537 PREP faith G4102 N-GSF .

YLT
17. For the righteousness of God in it is revealed from faith to faith, according as it hath been written, `And the righteous one by faith shall live,`

ASV
17. For therein is revealed a righteousness of God from faith unto faith: as it is written, But the righteous shall live by faith.

WEB
17. For in it is revealed God's righteousness from faith to faith. As it is written, "But the righteous shall live by faith."

NASB
17. For in it is revealed the righteousness of God from faith to faith; as it is written, "The one who is righteous by faith will live."

ESV
17. For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written, "The righteous shall live by faith."

RV
17. For therein is revealed a righteousness of God by faith unto faith: as it is written, But the righteous shall live by faith.

RSV
17. For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, "He who through faith is righteous shall live."

NKJV
17. For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "The just shall live by faith."

MKJV
17. For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith, as it is written, "The just shall live by faith."

AKJV
17. For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.

NRSV
17. For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, "The one who is righteous will live by faith."

NIV
17. For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."

NIRV
17. The good news shows how God makes people right with himself. From beginning to end, becoming right with God depends on a person's faith. It is written, "Those who are right with God will live by faith."--(Habakkuk 2:4)

NLT
17. This Good News tells us how God makes us right in his sight. This is accomplished from start to finish by faith. As the Scriptures say, "It is through faith that a righteous person has life."

MSG
17. God's way of putting people right shows up in the acts of faith, confirming what Scripture has said all along: "The person in right standing before God by trusting him really lives."

GNB
17. For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, "The person who is put right with God through faith shall live."

NET
17. For the righteousness of God is revealed in the gospel from faith to faith, just as it is written, "The righteous by faith will live."

ERVEN
17. The Good News shows how God makes people right with himself. God's way of making people right begins and ends with faith. As the Scriptures say, "The one who is right with God by faith will live forever."



பதிவுகள்

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
  • விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, விசுவாசத்தினால் உண்டாகும் தேவநீதி விசுவாசத்திற்கென்று அந்தச் சுவிசேஷத்தினால் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது.
  • ERVTA

    தேவன் எவ்வாறு நீதிமான்களை உருவாக்குகிறார் என்று நற்செய்தி காட்டுகிறது. மக்களை நீதிமான்களாக தேவன் உருவாக்கும் வழிமுறையானது விசுவாசத்திலேயே தொடங்கி முடிகிறது. எழுதியிருக்கிறபடி “தேவன் மேலுள்ள விசுவாசத்தால் நீதிமான் என்றென்றும் வாழ்ந்திருப்பான்.” ✡ஆபகூக் 2:4-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    “விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான்” என்று எழுதியிருக்கிறபடி, விசுவாசத்தினால் உண்டாகும் தேவநீதி விசுவாசத்திற்கென்று அந்த நற்செய்தியினால் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது.
  • ECTA

    ஏனெனில் "நேர்மையுடையோர் தம் நம்பிக்கையால் வாழ்வு அடைவர்" என மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா! இவ்வாறு மனிதரைத் தமக்கு ஏற்புடையவராக்கும் கடவுளின் செயல் நற்செய்தியில் வெளிப்படுகிறது. தொடக்கமுதல் இறுதிவரை இந்தச் செயல் நம்பிக்கையின் அடிப்படையில்தான் நிகழ்கிறது.
  • RCTA

    ஏனெனில், 'விசுவாசத்தினால் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவனாக்கப் பட்டவனே வாழ்வு பெறுவான்'. என எழுதியுள்ளதன்றோ? இவ்வாறு ஏற்புடையவர்களாக்கும் இறையருட் செயல் முறை அந்த நற்செய்தியிலேயே வெளிப்படுகிறது. தொடக்கமுதல் இறுதிவரை அது விசுவாசத்தினாலேயே ஆகும்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் இந்த நற்செய்தியில்தான், இறைவனிடமிருந்து வரும் நீதி வெளிப்படுத்தப்படுகிறது. “நீதிமான்கள் விசுவாசத்தினாலே வாழ்வார்கள்” *ஆப. 2:4 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி, நீதி தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை அந்த விசுவாசத்தினாலே வருகிறது.
  • KJV

    For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
  • AMP

    For in the Gospel a righteousness which God ascribes is revealed, both springing from faith and leading to faith disclosed through the way of faith that arouses to more faith. As it is written, The man who through faith is just and upright shall live and shall live by faith. Hab. 2:4.
  • KJVP

    For G1063 CONJ therein G1722 PREP is the righteousness G1343 N-NSF of God G2316 N-GSM revealed G601 V-PPI-3S from G1537 PREP faith G4102 N-GSF to G1519 PREP faith G4102 N-ASF : as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S . The G3588 T-NSM just G1342 A-NSM shall live G2198 V-FDI-3S by G1537 PREP faith G4102 N-GSF .
  • YLT

    For the righteousness of God in it is revealed from faith to faith, according as it hath been written, `And the righteous one by faith shall live,`
  • ASV

    For therein is revealed a righteousness of God from faith unto faith: as it is written, But the righteous shall live by faith.
  • WEB

    For in it is revealed God's righteousness from faith to faith. As it is written, "But the righteous shall live by faith."
  • NASB

    For in it is revealed the righteousness of God from faith to faith; as it is written, "The one who is righteous by faith will live."
  • ESV

    For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written, "The righteous shall live by faith."
  • RV

    For therein is revealed a righteousness of God by faith unto faith: as it is written, But the righteous shall live by faith.
  • RSV

    For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, "He who through faith is righteous shall live."
  • NKJV

    For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "The just shall live by faith."
  • MKJV

    For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith, as it is written, "The just shall live by faith."
  • AKJV

    For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
  • NRSV

    For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, "The one who is righteous will live by faith."
  • NIV

    For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."
  • NIRV

    The good news shows how God makes people right with himself. From beginning to end, becoming right with God depends on a person's faith. It is written, "Those who are right with God will live by faith."--(Habakkuk 2:4)
  • NLT

    This Good News tells us how God makes us right in his sight. This is accomplished from start to finish by faith. As the Scriptures say, "It is through faith that a righteous person has life."
  • MSG

    God's way of putting people right shows up in the acts of faith, confirming what Scripture has said all along: "The person in right standing before God by trusting him really lives."
  • GNB

    For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, "The person who is put right with God through faith shall live."
  • NET

    For the righteousness of God is revealed in the gospel from faith to faith, just as it is written, "The righteous by faith will live."
  • ERVEN

    The Good News shows how God makes people right with himself. God's way of making people right begins and ends with faith. As the Scriptures say, "The one who is right with God by faith will live forever."
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References