TOV
13. துன்மார்க்கனுக்கு அவன் உதடுகளின் துரோகமே கண்ணி; நீதிமானோ நெருக்கத்தினின்று நீங்குவான்.
ERVTA
13. தீயவன் முட்டாள்தனமானவற்றைச் சொல்லி அவ்வார்த்தைகளாலேயே அகப்பட்டுக்கொள்கிறான். ஆனால் நல்லவன் இத்தகைய துன்பங்களிலிருந்து தப்பித்துக்கொள்கிறான்.
IRVTA
13. துன்மார்க்கனுக்கு அவனுடைய உதடுகளின் துரோகமே கண்ணி; நீதிமானோ நெருக்கத்திலிருந்து நீங்குவான்.
ECTA
13. தீயோர் தம் பொய்யுரையில் தாமே சிக்கிக்கொள்வர்; நேர்மையாளர் நெருக்கடியான நிலையிலிருந்தும் தப்புவர்.
RCTA
13. வாய்ப் பாவங்கள் நிமித்தமே தீயோனுக்கு நாசம் அணுகுகின்றது. நீதிமானோ இக்கட்டினின்று தப்பித்துக்கொள்வான்.
OCVTA
13. தீயவர் தங்களுடைய பாவப் பேச்சுக்களினால் அகப்பட்டுக் கொள்கிறார்கள், ஆனால் நீதிமான்கள் துன்பத்திற்குத் தப்புகிறார்கள்.
KJV
13. The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
AMP
13. The wicked is [dangerously] snared by the transgression of his lips, but the [uncompromisingly] righteous shall come out of trouble.
KJVP
13. The wicked H7451 AMS is snared H4170 by the transgression H6588 of [ his ] lips H8193 NFD : but the just H6662 shall come out H3318 W-VQY3MS of trouble H6869 M-NFS .
YLT
13. In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
ASV
13. In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
WEB
13. An evil man is trapped by sinfulness of lips, But the righteous shall come out of trouble.
NASB
13. In the sin of his lips the evil man is ensnared, but the just comes free of trouble.
ESV
13. An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
RV
13. In the transgression of the lips is a snare to the evil man: but the righteous shall come out of trouble.
RSV
13. An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
NKJV
13. The wicked is ensnared by the transgression of [his] lips, But the righteous will come through trouble.
MKJV
13. The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of trouble.
AKJV
13. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
NRSV
13. The evil are ensnared by the transgression of their lips, but the righteous escape from trouble.
NIV
13. An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
NIRV
13. A sinner is trapped by his sinful talk. But a godly person escapes trouble.
NLT
13. The wicked are trapped by their own words, but the godly escape such trouble.
MSG
13. The gossip of bad people gets them in trouble; the conversation of good people keeps them out of it.
GNB
13. The wicked are trapped by their own words, but honest people get themselves out of trouble.
NET
13. The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
ERVEN
13. The wicked are trapped by their foolish words, but good people escape from such trouble.