தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
17. உங்களில் ஒருவனும் பிறனுக்கு அநியாயம் செய்யக்கூடாது; உன் தேவனுக்குப் பயப்படவேண்டும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.

ERVTA
17. ஒருவரை ஒருவர் ஏமாற்றக் கூடாது. உங்கள் தேவனை நீங்கள் பெருமைபடுத்த வேண்டும். நானே உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர்!

IRVTA
17. உங்களில் ஒருவனும் மற்றவனுக்கு அநியாயம் செய்யக்கூடாது; உன் தேவனுக்குப் பயப்படவேண்டும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.

ECTA
17. உங்களுள் எவரும் தம் இனத்தாரை ஏமாற்றலாகாது. கடவுளுக்கு அஞ்சி நடங்கள்! ஏனெனில், நானே உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்!

RCTA
17. உங்கள் இனத்தாரை நீங்கள் துன்பப்படுத்தாதீர்கள். உங்கள் கடவுளுக்குப் பயப்பட வேண்டும். ஏனென்றால், நாம் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்.

OCVTA
17. ஆகவே நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் அநியாயம் செய்யாமல் உங்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து நடவுங்கள். நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா.



KJV
17. Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I [am] the LORD your God.

AMP
17. You shall not oppress and wrong one another, but you shall [reverently] fear your God. For I am the Lord your God.

KJVP
17. Ye shall not H3808 W-NPAR therefore oppress H3238 one H376 NMS another H5997 ; but thou shalt fear thy God H3372 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS your God H430 .

YLT
17. and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I [am] Jehovah your God.

ASV
17. And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.

WEB
17. You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am Yahweh your God.

NASB
17. Do not deal unfairly, then; but stand in fear of your God. I, the LORD, am your God.

ESV
17. You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the LORD your God.

RV
17. And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.

RSV
17. You shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

NKJV
17. 'Therefore you shall not oppress one another, but you shall fear your God; for I [am] the LORD your God.

MKJV
17. And you shall not oppress one another. But you shall fear your God. For I am Jehovah your God.

AKJV
17. You shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God.

NRSV
17. You shall not cheat one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

NIV
17. Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.

NIRV
17. Do not take advantage of each other. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.

NLT
17. Show your fear of God by not taking advantage of each other. I am the LORD your God.

MSG
17. Don't cheat each other. Fear your God. I am GOD, your God.

GNB
17. Do not cheat an Israelite, but obey the LORD your God.

NET
17. No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the LORD your God.

ERVEN
17.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 55
  • உங்களில் ஒருவனும் பிறனுக்கு அநியாயம் செய்யக்கூடாது; உன் தேவனுக்குப் பயப்படவேண்டும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.
  • ERVTA

    ஒருவரை ஒருவர் ஏமாற்றக் கூடாது. உங்கள் தேவனை நீங்கள் பெருமைபடுத்த வேண்டும். நானே உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர்!
  • IRVTA

    உங்களில் ஒருவனும் மற்றவனுக்கு அநியாயம் செய்யக்கூடாது; உன் தேவனுக்குப் பயப்படவேண்டும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.
  • ECTA

    உங்களுள் எவரும் தம் இனத்தாரை ஏமாற்றலாகாது. கடவுளுக்கு அஞ்சி நடங்கள்! ஏனெனில், நானே உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்!
  • RCTA

    உங்கள் இனத்தாரை நீங்கள் துன்பப்படுத்தாதீர்கள். உங்கள் கடவுளுக்குப் பயப்பட வேண்டும். ஏனென்றால், நாம் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    ஆகவே நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் அநியாயம் செய்யாமல் உங்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து நடவுங்கள். நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா.
  • KJV

    Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
  • AMP

    You shall not oppress and wrong one another, but you shall reverently fear your God. For I am the Lord your God.
  • KJVP

    Ye shall not H3808 W-NPAR therefore oppress H3238 one H376 NMS another H5997 ; but thou shalt fear thy God H3372 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS your God H430 .
  • YLT

    and ye do not oppress one another, and thou hast been afraid of thy God; for I am Jehovah your God.
  • ASV

    And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
  • WEB

    You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am Yahweh your God.
  • NASB

    Do not deal unfairly, then; but stand in fear of your God. I, the LORD, am your God.
  • ESV

    You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the LORD your God.
  • RV

    And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
  • RSV

    You shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
  • NKJV

    'Therefore you shall not oppress one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
  • MKJV

    And you shall not oppress one another. But you shall fear your God. For I am Jehovah your God.
  • AKJV

    You shall not therefore oppress one another; but you shall fear your God: for I am the LORD your God.
  • NRSV

    You shall not cheat one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.
  • NIV

    Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
  • NIRV

    Do not take advantage of each other. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
  • NLT

    Show your fear of God by not taking advantage of each other. I am the LORD your God.
  • MSG

    Don't cheat each other. Fear your God. I am GOD, your God.
  • GNB

    Do not cheat an Israelite, but obey the LORD your God.
  • NET

    No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the LORD your God.
  • ERVEN

மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References