தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
5. நம்முடைய ராஜாவின் நாளென்று சொல்லி, அதிபதிகள் திராட்சரசத்துருத்திகளால் அவனுக்கு வியாதியுண்டாக்குகிறார்கள்; சரசக்காரரோடேகூட அவன் தன் கையை நீட்டுகிறான்.

ERVTA
5. நம்முடைய அரசனின் நாளில் அவர்கள் தம் நெருப்பை மேலும் சூடாக்குகின்றனர். அவர்கள் குடி விருந்துகளைக் கொடுக்கிறார்கள். தலைவர்கள் திராட்சைரசத்தின் சூட்டால் நோயடைகின்றனர். எனவே அரசர்கள் தேவனைப் பரிகாசம் செய்யும் ஜனங்களோடு சேருகின்றார்கள்.

IRVTA
5. நம்முடைய ராஜாவின் நாளென்று சொல்லி, அதிபதிகள் திராட்சைரச தோல்பைகளால் அவனுக்கு வியாதியுண்டாக்குகிறார்கள்; பரிகாசம் செய்கிறவர்களுடன்கூட அவன் தன் கையை நீட்டுகிறான்.

ECTA
5. "நம் அரசனின் திருநாள்!" என்று சொல்லித் தலைவர்கள் திராட்சை இரசத்தால் போதையேறிக் கிடந்தார்கள்; அரசனும் ஏளனக்காரரோடு கூடிக் குலாவினான்.

RCTA
5. நம் அரசனின் நாளில், தலைவர்கள் குடிவெறியால் போதையேறிக் கிடந்தனர்; அரசனும் கயவர்களோடு சேர்ந்து கொண்டான்.

OCVTA
5. எங்கள் அரசனின் கொண்டாட்ட நாளில், இளவரசர்கள் திராட்சை மதுவினால் வெறிகொண்டார்கள்; அரசன் ஏளனக்காரர்களுடன் கைகோத்திருக்கிறான்.



KJV
5. In the day of our king the princes have made [him] sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.

AMP
5. On the [special] day of our king the princes made themselves and him sick with the heat of wine; [the king] stretched out his hand with scoffers and lawless men.

KJVP
5. In the day H3117 NMS of our king H4428 the princes H8269 NMP have made [ him ] sick H2470 with bottles H2534 of wine H3196 ; he stretched out H4900 his hand H3027 CFS-3MS with H854 PREP scorners H3945 .

YLT
5. A day of our king! Princes have polluted themselves [with] the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners.

ASV
5. On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.

WEB
5. On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.

NASB
5. On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers;

ESV
5. On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.

RV
5. On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scorners.

RSV
5. On the day of our king the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.

NKJV
5. In the day of our king Princes have made [him] sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.

MKJV
5. In the day of our king, the rulers have sickened themselves with the heat of wine. He stretches out his hand with scorners.

AKJV
5. In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.

NRSV
5. On the day of our king the officials became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.

NIV
5. On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.

NIRV
5. On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.

NLT
5. On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.

MSG
5. On the royal holiday the princes get drunk on wine and the frenzy of the mocking mob.

GNB
5. On the day of the king's celebration they made the king and his officials drunk and foolish with wine.

NET
5. At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.

ERVEN
5. On Our King's Day, the leaders get so drunk that they get sick. They become crazy with wine and make agreements with people who laugh at God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
  • நம்முடைய ராஜாவின் நாளென்று சொல்லி, அதிபதிகள் திராட்சரசத்துருத்திகளால் அவனுக்கு வியாதியுண்டாக்குகிறார்கள்; சரசக்காரரோடேகூட அவன் தன் கையை நீட்டுகிறான்.
  • ERVTA

    நம்முடைய அரசனின் நாளில் அவர்கள் தம் நெருப்பை மேலும் சூடாக்குகின்றனர். அவர்கள் குடி விருந்துகளைக் கொடுக்கிறார்கள். தலைவர்கள் திராட்சைரசத்தின் சூட்டால் நோயடைகின்றனர். எனவே அரசர்கள் தேவனைப் பரிகாசம் செய்யும் ஜனங்களோடு சேருகின்றார்கள்.
  • IRVTA

    நம்முடைய ராஜாவின் நாளென்று சொல்லி, அதிபதிகள் திராட்சைரச தோல்பைகளால் அவனுக்கு வியாதியுண்டாக்குகிறார்கள்; பரிகாசம் செய்கிறவர்களுடன்கூட அவன் தன் கையை நீட்டுகிறான்.
  • ECTA

    "நம் அரசனின் திருநாள்!" என்று சொல்லித் தலைவர்கள் திராட்சை இரசத்தால் போதையேறிக் கிடந்தார்கள்; அரசனும் ஏளனக்காரரோடு கூடிக் குலாவினான்.
  • RCTA

    நம் அரசனின் நாளில், தலைவர்கள் குடிவெறியால் போதையேறிக் கிடந்தனர்; அரசனும் கயவர்களோடு சேர்ந்து கொண்டான்.
  • OCVTA

    எங்கள் அரசனின் கொண்டாட்ட நாளில், இளவரசர்கள் திராட்சை மதுவினால் வெறிகொண்டார்கள்; அரசன் ஏளனக்காரர்களுடன் கைகோத்திருக்கிறான்.
  • KJV

    In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • AMP

    On the special day of our king the princes made themselves and him sick with the heat of wine; the king stretched out his hand with scoffers and lawless men.
  • KJVP

    In the day H3117 NMS of our king H4428 the princes H8269 NMP have made him sick H2470 with bottles H2534 of wine H3196 ; he stretched out H4900 his hand H3027 CFS-3MS with H854 PREP scorners H3945 .
  • YLT

    A day of our king! Princes have polluted themselves with the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners.
  • ASV

    On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • WEB

    On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
  • NASB

    On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers;
  • ESV

    On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • RV

    On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • RSV

    On the day of our king the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • NKJV

    In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • MKJV

    In the day of our king, the rulers have sickened themselves with the heat of wine. He stretches out his hand with scorners.
  • AKJV

    In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • NRSV

    On the day of our king the officials became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • NIV

    On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • NIRV

    On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • NLT

    On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • MSG

    On the royal holiday the princes get drunk on wine and the frenzy of the mocking mob.
  • GNB

    On the day of the king's celebration they made the king and his officials drunk and foolish with wine.
  • NET

    At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • ERVEN

    On Our King's Day, the leaders get so drunk that they get sick. They become crazy with wine and make agreements with people who laugh at God.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References