தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
3. நான் பார்வோனின் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்துதேசத்தில் என் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாய் நடப்பிப்பேன்.

3. நான் பார்வோனின் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்துதேசத்தில் என் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாய் நடப்பிப்பேன்.

ERVTA
3. ஆனால் பார்வோன் பிடிவாதமாக இருக்கும்படி நான் செய்வேன். நீங்கள் சொல்லுகிற காரியங்களுக்கு அவன் கீழ்ப்படியமாட்டான். நான் யாரென்பதை நிரூபிப்பதற்காக எகிப்தில் அநேக அற்புதங்களையும் அடையாளங்களையும் செய்வேன். ஆனால் உங்களுக்கு செவிகொடுக்க மறுப்பான்.

IRVTA
3. நான் பார்வோனின் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்துதேசத்தில் என்னுடைய அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாக நடப்பிப்பேன்.

ECTA
3. நான் பார்வோனின் மனத்தைக் கடினப்படுத்துவதோடு எகிப்து நாட்டில் என்னுடைய அடையாளங்களையும் அருஞ்செயல்களையும் பெருகச் செய்வேன்.

RCTA
3. ஆனால், நாம் பாரவோனுடைய இதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்து நாட்டிலே நம் அருங்குறிகளையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாகக் காட்டுவோம்.



KJV
3. And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

AMP
3. And I will make Pharaoh's heart stubborn and hard, and multiply My signs, My wonders, and miracles in the land of Egypt.

KJVP
3. And I H589 W-PPRO-1MS will harden H7185 Pharaoh H6547 EMS \'s heart H3820 NMS , and multiply H7235 my signs H226 and my wonders H4159 in the land H776 B-GFS of Egypt H4714 .

YLT
3. `And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt,

ASV
3. And I will harden Pharaohs heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

WEB
3. I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

NASB
3. Yet I will make Pharaoh so obstinate that, despite the many signs and wonders that I will work in the land of Egypt,

ESV
3. But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,

RV
3. And I will harden Pharaoh-s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

RSV
3. But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,

NKJV
3. "And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.

MKJV
3. And I will harden Pharaoh's heart and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.

AKJV
3. And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.

NRSV
3. But I will harden Pharaoh's heart, and I will multiply my signs and wonders in the land of Egypt.

NIV
3. But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

NIRV
3. "But I will make Pharaoh's heart stubborn. I will multiply my miraculous signs and wonders in Egypt.

NLT
3. But I will make Pharaoh's heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.

MSG
3. At the same time I am going to put Pharaoh's back up and follow it up by filling Egypt with signs and wonders.

GNB
3. But I will make the king stubborn, and he will not listen to you, no matter how many terrifying things I do in Egypt. Then I will bring severe punishment on Egypt and lead the tribes of my people out of the land.

NET
3. But I will harden Pharaoh's heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,

ERVEN
3. But I will make Pharaoh stubborn so that he will not do what you tell him. Then I will do many miracles in Egypt to prove who I am.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 25
  • நான் பார்வோனின் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்துதேசத்தில் என் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாய் நடப்பிப்பேன்.
  • நான் பார்வோனின் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்துதேசத்தில் என் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாய் நடப்பிப்பேன்.
  • ERVTA

    ஆனால் பார்வோன் பிடிவாதமாக இருக்கும்படி நான் செய்வேன். நீங்கள் சொல்லுகிற காரியங்களுக்கு அவன் கீழ்ப்படியமாட்டான். நான் யாரென்பதை நிரூபிப்பதற்காக எகிப்தில் அநேக அற்புதங்களையும் அடையாளங்களையும் செய்வேன். ஆனால் உங்களுக்கு செவிகொடுக்க மறுப்பான்.
  • IRVTA

    நான் பார்வோனின் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்துதேசத்தில் என்னுடைய அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாக நடப்பிப்பேன்.
  • ECTA

    நான் பார்வோனின் மனத்தைக் கடினப்படுத்துவதோடு எகிப்து நாட்டில் என்னுடைய அடையாளங்களையும் அருஞ்செயல்களையும் பெருகச் செய்வேன்.
  • RCTA

    ஆனால், நாம் பாரவோனுடைய இதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, எகிப்து நாட்டிலே நம் அருங்குறிகளையும் அற்புதங்களையும் மிகுதியாகக் காட்டுவோம்.
  • KJV

    And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • AMP

    And I will make Pharaoh's heart stubborn and hard, and multiply My signs, My wonders, and miracles in the land of Egypt.
  • KJVP

    And I H589 W-PPRO-1MS will harden H7185 Pharaoh H6547 EMS \'s heart H3820 NMS , and multiply H7235 my signs H226 and my wonders H4159 in the land H776 B-GFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    `And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt,
  • ASV

    And I will harden Pharaohs heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • WEB

    I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • NASB

    Yet I will make Pharaoh so obstinate that, despite the many signs and wonders that I will work in the land of Egypt,
  • ESV

    But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
  • RV

    And I will harden Pharaoh-s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • RSV

    But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,
  • NKJV

    "And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • MKJV

    And I will harden Pharaoh's heart and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
  • AKJV

    And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
  • NRSV

    But I will harden Pharaoh's heart, and I will multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
  • NIV

    But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
  • NIRV

    "But I will make Pharaoh's heart stubborn. I will multiply my miraculous signs and wonders in Egypt.
  • NLT

    But I will make Pharaoh's heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.
  • MSG

    At the same time I am going to put Pharaoh's back up and follow it up by filling Egypt with signs and wonders.
  • GNB

    But I will make the king stubborn, and he will not listen to you, no matter how many terrifying things I do in Egypt. Then I will bring severe punishment on Egypt and lead the tribes of my people out of the land.
  • NET

    But I will harden Pharaoh's heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
  • ERVEN

    But I will make Pharaoh stubborn so that he will not do what you tell him. Then I will do many miracles in Egypt to prove who I am.
Total 25 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References