தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
TOV
11. அப்பொழுது இஸ்ரவேல் ஜாதியான அந்த ஸ்திரீயின் மகன் கர்த்தரின் நாமத்தை நிந்தித்துத் தூஷித்தான். அவனை மோசேயினிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவன் தாயின் பேர் செலோமித்; அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் குமாரத்தி.

11. அப்பொழுது இஸ்ரவேல் ஜாதியான அந்த ஸ்திரீயின் மகன் கர்த்தரின் நாமத்தை நிந்தித்துத் தூஷித்தான். அவனை மோசேயினிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவன் தாயின் பேர் செலோமித்; அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் குமாரத்தி.

ERVTA
11. அப்போது அவன் கர்த்தரின் நாமத்தைத் தூஷித்து, அவரைப் பற்றிக் கெடுதலாகப் பேசினான். எனவே அவனை மோசேயிடம் அழைத்து வந்தார்கள். (அவனது தாயின் பெயர் செலோமித். அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் மகள்.)

IRVTA
11. அப்பொழுது இஸ்ரவேலைச் சார்ந்த அந்தப் பெண்ணின் மகன் யெகோவாவின் நாமத்தை நிந்தித்துத் தூஷித்தான். அவனை மோசேயினிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவனுடைய தாயின் பெயர் செலோமித்; அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் மகள்.

ECTA
11. இஸ்ரயேல் பெண்ணின் மகன் ஆண்டவரின் திருப்பெயரை இகழ்ந்தான்; எனவே அவனை மோசேயிடம் கொண்டுவந்தனர். அவன் தாயின் பெயர் செலோமித்து; அவள் தாண்குலத்தைச் சார்ந்த திப்ரியின் மகள்.

RCTA
11. ஆண்டவருடைய ( திருப் ) பெயரையும் ஆண்டவரையும் பழித்துப் பேசினான். அவனை மோயீசனிடம் கொண்டுவந்தார்கள். ( அவனுடைய தாயின் பெயர் சலுமித், அவள்தான் கோத்திரத்தானான தாபிரியின் புதல்வி.



KJV
11. And the Israelitish woman’s son blasphemed the name [of the LORD,] and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name [was] Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

AMP
11. The Israelite woman's son blasphemed the Name [of the Lord] and cursed. They brought him to Moses--his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

KJVP
11. And the Israelitish H3482 woman H802 D-NFS \'s son H1121 blasphemed H5344 the name H8034 [ of ] [ the ] [ LORD ] , and cursed H7043 W-VPY3MS . And they brought H935 him unto H413 PREP Moses H4872 : (and his mother H517 GFS-3MS \'s name H8034 W-CMS [ was ] Shelomith H8019 , the daughter H1323 CFS of Dibri H1704 , of the tribe H4294 of Dan H1835 : )

YLT
11. and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name [is] Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;

ASV
11. and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mothers name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

WEB
11. The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

NASB
11. This man quarreled publicly with another Israelite and cursed and blasphemed the LORD'S name. So the people brought him to Moses,

ESV
11. and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

RV
11. and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed: and they brought him unto Moses. And his mother-s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

RSV
11. and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. And they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

NKJV
11. And the Israelite woman's son blasphemed the name [of the] [Lord] and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name [was] Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

MKJV
11. And the son of the woman of Israel blasphemed the name of Jehovah, and cursed. And they brought him to Moses. (And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

AKJV
11. And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him to Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

NRSV
11. The Israelite woman's son blasphemed the Name in a curse. And they brought him to Moses-- now his mother's name was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan--

NIV
11. The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

NIRV
11. The son of the Israelite woman spoke evil things against the Lord by using a curse. So the people brought him to Moses. The name of the man's mother was Shelomith. She was the daughter of Dibri. Dibri was from the tribe of Dan.

NLT
11. During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the LORD with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.

MSG
11. The son of the Israelite woman blasphemed the Name of GOD and cursed. They brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, daughter of Dibri of the tribe of Dan.

GNB
11. (SEE 24:10)

NET
11. The Israelite woman's son misused the Name and cursed, so they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

ERVEN
11. The Israelite woman's son began cursing and saying bad things about the Lord's name, so the people brought him to Moses. (The name of the man's mother was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.)



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 23
  • அப்பொழுது இஸ்ரவேல் ஜாதியான அந்த ஸ்திரீயின் மகன் கர்த்தரின் நாமத்தை நிந்தித்துத் தூஷித்தான். அவனை மோசேயினிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவன் தாயின் பேர் செலோமித்; அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் குமாரத்தி.
  • அப்பொழுது இஸ்ரவேல் ஜாதியான அந்த ஸ்திரீயின் மகன் கர்த்தரின் நாமத்தை நிந்தித்துத் தூஷித்தான். அவனை மோசேயினிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவன் தாயின் பேர் செலோமித்; அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் குமாரத்தி.
  • ERVTA

    அப்போது அவன் கர்த்தரின் நாமத்தைத் தூஷித்து, அவரைப் பற்றிக் கெடுதலாகப் பேசினான். எனவே அவனை மோசேயிடம் அழைத்து வந்தார்கள். (அவனது தாயின் பெயர் செலோமித். அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் மகள்.)
  • IRVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரவேலைச் சார்ந்த அந்தப் பெண்ணின் மகன் யெகோவாவின் நாமத்தை நிந்தித்துத் தூஷித்தான். அவனை மோசேயினிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள். அவனுடைய தாயின் பெயர் செலோமித்; அவள் தாண் கோத்திரத்தானாகிய திப்ரியின் மகள்.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் பெண்ணின் மகன் ஆண்டவரின் திருப்பெயரை இகழ்ந்தான்; எனவே அவனை மோசேயிடம் கொண்டுவந்தனர். அவன் தாயின் பெயர் செலோமித்து; அவள் தாண்குலத்தைச் சார்ந்த திப்ரியின் மகள்.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய ( திருப் ) பெயரையும் ஆண்டவரையும் பழித்துப் பேசினான். அவனை மோயீசனிடம் கொண்டுவந்தார்கள். ( அவனுடைய தாயின் பெயர் சலுமித், அவள்தான் கோத்திரத்தானான தாபிரியின் புதல்வி.
  • KJV

    And the Israelitish woman’s son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
  • AMP

    The Israelite woman's son blasphemed the Name of the Lord and cursed. They brought him to Moses--his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • KJVP

    And the Israelitish H3482 woman H802 D-NFS \'s son H1121 blasphemed H5344 the name H8034 of the LORD , and cursed H7043 W-VPY3MS . And they brought H935 him unto H413 PREP Moses H4872 : (and his mother H517 GFS-3MS \'s name H8034 W-CMS was Shelomith H8019 , the daughter H1323 CFS of Dibri H1704 , of the tribe H4294 of Dan H1835 : )
  • YLT

    and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name is Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
  • ASV

    and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mothers name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • WEB

    The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • NASB

    This man quarreled publicly with another Israelite and cursed and blasphemed the LORD'S name. So the people brought him to Moses,
  • ESV

    and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • RV

    and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed: and they brought him unto Moses. And his mother-s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • RSV

    and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. And they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • NKJV

    And the Israelite woman's son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
  • MKJV

    And the son of the woman of Israel blasphemed the name of Jehovah, and cursed. And they brought him to Moses. (And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
  • AKJV

    And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him to Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
  • NRSV

    The Israelite woman's son blasphemed the Name in a curse. And they brought him to Moses-- now his mother's name was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan--
  • NIV

    The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
  • NIRV

    The son of the Israelite woman spoke evil things against the Lord by using a curse. So the people brought him to Moses. The name of the man's mother was Shelomith. She was the daughter of Dibri. Dibri was from the tribe of Dan.
  • NLT

    During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the LORD with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • MSG

    The son of the Israelite woman blasphemed the Name of GOD and cursed. They brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • GNB

    (SEE 24:10)
  • NET

    The Israelite woman's son misused the Name and cursed, so they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
  • ERVEN

    The Israelite woman's son began cursing and saying bad things about the Lord's name, so the people brought him to Moses. (The name of the man's mother was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.)
Total 23 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References