தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. பூர்வகாலத்தில் நடந்தவைகளை ஆதிமுதல் அறிவித்தேன், அவைகள் என் வாயிலிருந்து பிறந்தன, அவைகளை வெளிப்படுத்தினேன்; அவைகளைச் சடிதியாய்ச் செய்தேன், அவைகள் நடந்தன.

ERVTA
3. “முன்பே நான் நடக்கப் போவதை உங்களுக்குச் சொன்னேன். நான் உங்களுக்கு அவற்றைப் பற்றிச் சொன்னேன். பிறகு, திடீரென்று அவை நடக்கும்படிச் செய்தேன்.

IRVTA
3. ஆரம்பகாலத்தில் நடந்தவைகளை ஆரம்பம்முதல் அறிவித்தேன், அவைகள் என் வாயிலிருந்து பிறந்தன, அவைகளை வெளிப்படுத்தினேன்; அவைகளை உடனடியாகச் செய்தேன், அவைகள் நடந்தன.

ECTA
3. பண்டைய நிகழ்ச்சிகளை முன்கூட்டியே அறிவித்தேன்; என் தாய் மொழிந்தவற்றை அவர்கள் கேட்கச் செய்தேன்; திடீரெனச் செயல்பட்டேன்; யாவும் நிகழ்ந்தன.

RCTA
3. முற்காலத்து நிகழ்ச்சிகளை அப்பொழுதிலிருந்தே அறிவித்தோம், நம் வாயினின்று அவை வெளிப்பட்டன; அவற்றை உங்கள் செவிகளில் புகுத்தினோம்; பின்பு, திடீரென நாம் அவற்றைச் செயல்படுத்தினோம், அவை நிகழ்ந்ததையும் கண்டீர்கள்.

OCVTA
3. முற்காலத்துக் காரியங்களை முன்கூட்டியே நான் உங்களுக்கு முன்னறிவித்தேன்; எனது வாய் அவைகளை அறிவித்தது, நானே அவைகளைத் தெரியப்படுத்தினேன். பின்பு திடீரென நான் செயலாற்ற அவை நிறைவேறிற்று.



KJV
3. I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did [them] suddenly, and they came to pass.

AMP
3. I have declared from the beginning the former things [which happened in times past to Israel]; they went forth from My mouth and I made them known; then suddenly I did them, and they came to pass [says the Lord].

KJVP
3. I have declared H5046 VHQ1MS the former things H7223 D-AFP from the beginning H227 ; and they went forth H3318 VQQ3MP out of my mouth H6310 , and I showed H8085 them ; I did H6213 VQQ1MS [ them ] suddenly H6597 ADV , and they came to pass H935 .

YLT
3. The former things from that time I declared, And from my mouth they have gone forth, And I proclaim them, Suddenly I have done, and it cometh.

ASV
3. I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.

WEB
3. I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of my mouth, and I shown them: suddenly I did them, and they happened.

NASB
3. Things of the past I foretold long ago, they went forth from my mouth, I let you hear of them; then suddenly I took action and they came to be.

ESV
3. "The former things I declared of old; they went out from my mouth and I announced them; then suddenly I did them and they came to pass.

RV
3. I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I shewed them: suddenly I did them, and they came to pass.

RSV
3. "The former things I declared of old, they went forth from my mouth and I made them known; then suddenly I did them and they came to pass.

NKJV
3. " I have declared the former things from the beginning; They went forth from My mouth, and I caused them to hear it. Suddenly I did [them,] and they came to pass.

MKJV
3. I have foretold the former things from the beginning; and they went out of My mouth; and I made them hear; I acted suddenly; and they came about.

AKJV
3. I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.

NRSV
3. The former things I declared long ago, they went out from my mouth and I made them known; then suddenly I did them and they came to pass.

NIV
3. I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.

NIRV
3. "Long ago I told you ahead of time what would happen. I announced it and made it known. Then all of a sudden I acted. And those things took place.

NLT
3. Long ago I told you what was going to happen. Then suddenly I took action, and all my predictions came true.

MSG
3. For a long time now, I've let you in on the way I work: I told you what I was going to do beforehand, then I did it and it was done, and that's that.

GNB
3. The LORD says to Israel, "Long ago I predicted what would take place; then suddenly I made it happen.

NET
3. "I announced events beforehand, I issued the decrees and made the predictions; suddenly I acted and they came to pass.

ERVEN
3. "Long ago I told you what would happen. I told you about these things. And suddenly I made them happen.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
  • பூர்வகாலத்தில் நடந்தவைகளை ஆதிமுதல் அறிவித்தேன், அவைகள் என் வாயிலிருந்து பிறந்தன, அவைகளை வெளிப்படுத்தினேன்; அவைகளைச் சடிதியாய்ச் செய்தேன், அவைகள் நடந்தன.
  • ERVTA

    “முன்பே நான் நடக்கப் போவதை உங்களுக்குச் சொன்னேன். நான் உங்களுக்கு அவற்றைப் பற்றிச் சொன்னேன். பிறகு, திடீரென்று அவை நடக்கும்படிச் செய்தேன்.
  • IRVTA

    ஆரம்பகாலத்தில் நடந்தவைகளை ஆரம்பம்முதல் அறிவித்தேன், அவைகள் என் வாயிலிருந்து பிறந்தன, அவைகளை வெளிப்படுத்தினேன்; அவைகளை உடனடியாகச் செய்தேன், அவைகள் நடந்தன.
  • ECTA

    பண்டைய நிகழ்ச்சிகளை முன்கூட்டியே அறிவித்தேன்; என் தாய் மொழிந்தவற்றை அவர்கள் கேட்கச் செய்தேன்; திடீரெனச் செயல்பட்டேன்; யாவும் நிகழ்ந்தன.
  • RCTA

    முற்காலத்து நிகழ்ச்சிகளை அப்பொழுதிலிருந்தே அறிவித்தோம், நம் வாயினின்று அவை வெளிப்பட்டன; அவற்றை உங்கள் செவிகளில் புகுத்தினோம்; பின்பு, திடீரென நாம் அவற்றைச் செயல்படுத்தினோம், அவை நிகழ்ந்ததையும் கண்டீர்கள்.
  • OCVTA

    முற்காலத்துக் காரியங்களை முன்கூட்டியே நான் உங்களுக்கு முன்னறிவித்தேன்; எனது வாய் அவைகளை அறிவித்தது, நானே அவைகளைத் தெரியப்படுத்தினேன். பின்பு திடீரென நான் செயலாற்ற அவை நிறைவேறிற்று.
  • KJV

    I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.
  • AMP

    I have declared from the beginning the former things which happened in times past to Israel; they went forth from My mouth and I made them known; then suddenly I did them, and they came to pass says the Lord.
  • KJVP

    I have declared H5046 VHQ1MS the former things H7223 D-AFP from the beginning H227 ; and they went forth H3318 VQQ3MP out of my mouth H6310 , and I showed H8085 them ; I did H6213 VQQ1MS them suddenly H6597 ADV , and they came to pass H935 .
  • YLT

    The former things from that time I declared, And from my mouth they have gone forth, And I proclaim them, Suddenly I have done, and it cometh.
  • ASV

    I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.
  • WEB

    I have declared the former things from of old; yes, they went forth out of my mouth, and I shown them: suddenly I did them, and they happened.
  • NASB

    Things of the past I foretold long ago, they went forth from my mouth, I let you hear of them; then suddenly I took action and they came to be.
  • ESV

    "The former things I declared of old; they went out from my mouth and I announced them; then suddenly I did them and they came to pass.
  • RV

    I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I shewed them: suddenly I did them, and they came to pass.
  • RSV

    "The former things I declared of old, they went forth from my mouth and I made them known; then suddenly I did them and they came to pass.
  • NKJV

    " I have declared the former things from the beginning; They went forth from My mouth, and I caused them to hear it. Suddenly I did them, and they came to pass.
  • MKJV

    I have foretold the former things from the beginning; and they went out of My mouth; and I made them hear; I acted suddenly; and they came about.
  • AKJV

    I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.
  • NRSV

    The former things I declared long ago, they went out from my mouth and I made them known; then suddenly I did them and they came to pass.
  • NIV

    I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.
  • NIRV

    "Long ago I told you ahead of time what would happen. I announced it and made it known. Then all of a sudden I acted. And those things took place.
  • NLT

    Long ago I told you what was going to happen. Then suddenly I took action, and all my predictions came true.
  • MSG

    For a long time now, I've let you in on the way I work: I told you what I was going to do beforehand, then I did it and it was done, and that's that.
  • GNB

    The LORD says to Israel, "Long ago I predicted what would take place; then suddenly I made it happen.
  • NET

    "I announced events beforehand, I issued the decrees and made the predictions; suddenly I acted and they came to pass.
  • ERVEN

    "Long ago I told you what would happen. I told you about these things. And suddenly I made them happen.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References