தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
11. கர்த்தாவே நீர் உம்முடைய இரக்கங்களை எனக்குக் கிடையாமற்போகப்பண்ணாதேயும்; உமது கிருபையும் உமது உண்மையும் எப்பொழுதும் என்னைக் காக்கக்கடவது.

11. கர்த்தாவே நீர் உம்முடைய இரக்கங்களை எனக்குக் கிடையாமற்போகப்பண்ணாதேயும்; உமது கிருபையும் உமது உண்மையும் எப்பொழுதும் என்னைக் காக்கக்கடவது.

ERVTA
11. கர்த்தாவே, என்னிடமிருந்து உமது இரக்கத்தை மறைக்காதேயும். உமது தயவும் உண்மையும் என்னை எப்பொழுதும் பாதுகாக்கட்டும்" என்றேன்.

IRVTA
11. யெகோவாவே நீர் உம்முடைய இரக்கங்களை எனக்குக் கிடைக்காமல் போகச்செய்யவேண்டாம்; [QBR] உமது கிருபையும் உமது உண்மையும் எப்பொழுதும் என்னைக் காக்கட்டும். [QBR]

ECTA
11. ஆண்டவரே; உமது பேரிரக்கத்தை எனக்குக் காட்ட மறுக்காதேயும்; உமது பேரன்பும் உண்மையும் தொடர்ந்து என்னைப் பாதுகாப்பனவாக!

RCTA
11. நீரோ ஆண்டவரே, உமது இரக்கப் பெருக்கை எனக்குக் காட்ட மறக்காதேயும் உமது அருளும் உறுதி வாக்கும் என்னை என்றும் பாதுகாப்பனவாக.



KJV
11. Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

AMP
11. Withhold not Your tender mercy from me, O Lord; let Your loving-kindness and Your truth continually preserve me!

KJVP
11. Withhold H3607 not H3808 NADV thou H859 PPRO-2MS thy tender mercies H7356 from H4480 M-PREP-1MS me , O LORD H3068 EDS : let thy lovingkindness H2617 and thy truth H571 continually H8548 preserve H5341 me .

YLT
11. Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.

ASV
11. Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

WEB
11. Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

NASB
11. Your deed I did not hide within my heart; your loyal deliverance I have proclaimed. I made no secret of your enduring kindness to a great assembly.

ESV
11. As for you, O LORD, you will not restrain your mercy from me; your steadfast love and your faithfulness will ever preserve me!

RV
11. Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

RSV
11. Do not thou, O LORD, withhold thy mercy from me, let thy steadfast love and thy faithfulness ever preserve me!

NKJV
11. Do not withhold Your tender mercies from me, O LORD; Let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.

MKJV
11. Do not withhold Your tender mercies from me, O Jehovah; let Your loving-kindness and Your truth always watch over me.

AKJV
11. Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.

NRSV
11. Do not, O LORD, withhold your mercy from me; let your steadfast love and your faithfulness keep me safe forever.

NIV
11. Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me.

NIRV
11. Lord, don't hold back your mercy from me. May your love and truth always keep me safe.

NLT
11. LORD, don't hold back your tender mercies from me. Let your unfailing love and faithfulness always protect me.

MSG
11. Now GOD, don't hold out on me, don't hold back your passion. Your love and truth are all that keeps me together.

GNB
11. LORD, I know you will never stop being merciful to me. Your love and loyalty will always keep me safe.

NET
11. O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!

ERVEN
11. Lord, do not hide your mercy from me. Let your love and loyalty always protect me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • கர்த்தாவே நீர் உம்முடைய இரக்கங்களை எனக்குக் கிடையாமற்போகப்பண்ணாதேயும்; உமது கிருபையும் உமது உண்மையும் எப்பொழுதும் என்னைக் காக்கக்கடவது.
  • கர்த்தாவே நீர் உம்முடைய இரக்கங்களை எனக்குக் கிடையாமற்போகப்பண்ணாதேயும்; உமது கிருபையும் உமது உண்மையும் எப்பொழுதும் என்னைக் காக்கக்கடவது.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, என்னிடமிருந்து உமது இரக்கத்தை மறைக்காதேயும். உமது தயவும் உண்மையும் என்னை எப்பொழுதும் பாதுகாக்கட்டும்" என்றேன்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே நீர் உம்முடைய இரக்கங்களை எனக்குக் கிடைக்காமல் போகச்செய்யவேண்டாம்;
    உமது கிருபையும் உமது உண்மையும் எப்பொழுதும் என்னைக் காக்கட்டும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே; உமது பேரிரக்கத்தை எனக்குக் காட்ட மறுக்காதேயும்; உமது பேரன்பும் உண்மையும் தொடர்ந்து என்னைப் பாதுகாப்பனவாக!
  • RCTA

    நீரோ ஆண்டவரே, உமது இரக்கப் பெருக்கை எனக்குக் காட்ட மறக்காதேயும் உமது அருளும் உறுதி வாக்கும் என்னை என்றும் பாதுகாப்பனவாக.
  • KJV

    Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
  • AMP

    Withhold not Your tender mercy from me, O Lord; let Your loving-kindness and Your truth continually preserve me!
  • KJVP

    Withhold H3607 not H3808 NADV thou H859 PPRO-2MS thy tender mercies H7356 from H4480 M-PREP-1MS me , O LORD H3068 EDS : let thy lovingkindness H2617 and thy truth H571 continually H8548 preserve H5341 me .
  • YLT

    Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.
  • ASV

    Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
  • WEB

    Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
  • NASB

    Your deed I did not hide within my heart; your loyal deliverance I have proclaimed. I made no secret of your enduring kindness to a great assembly.
  • ESV

    As for you, O LORD, you will not restrain your mercy from me; your steadfast love and your faithfulness will ever preserve me!
  • RV

    Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
  • RSV

    Do not thou, O LORD, withhold thy mercy from me, let thy steadfast love and thy faithfulness ever preserve me!
  • NKJV

    Do not withhold Your tender mercies from me, O LORD; Let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.
  • MKJV

    Do not withhold Your tender mercies from me, O Jehovah; let Your loving-kindness and Your truth always watch over me.
  • AKJV

    Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.
  • NRSV

    Do not, O LORD, withhold your mercy from me; let your steadfast love and your faithfulness keep me safe forever.
  • NIV

    Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me.
  • NIRV

    Lord, don't hold back your mercy from me. May your love and truth always keep me safe.
  • NLT

    LORD, don't hold back your tender mercies from me. Let your unfailing love and faithfulness always protect me.
  • MSG

    Now GOD, don't hold out on me, don't hold back your passion. Your love and truth are all that keeps me together.
  • GNB

    LORD, I know you will never stop being merciful to me. Your love and loyalty will always keep me safe.
  • NET

    O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!
  • ERVEN

    Lord, do not hide your mercy from me. Let your love and loyalty always protect me.
Total 17 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References