தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
29. ஆரோனின் பரிசுத்த வஸ்திரங்கள், அவனுக்குப்பின், அவனுடைய குமாரரைச் சேரும்; அவர்கள் அவைகளை உடுத்திக்கொண்டு, அபிஷேகம்பண்ணப்பட்டுப் பிரதிஷ்டையாக்கப்படுவார்கள்.

ERVTA
29. “ஆரோனுக்காகச் செய்த அந்த விசேஷ ஆடைகளைப் பாதுகாப்பாக வைத்திரு. அவனுக்குப்பின் வரும் மகன்களுக்கும் அந்த ஆடைகள் உரியனவாகும். தலைமை ஆசாரியர்களாகத் தெரிந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் அவற்றை அணிவார்கள்.

IRVTA
29. “ஆரோனின் பரிசுத்த ஆடைகள், அவனுக்குப்பின்பு, அவனுடைய மகன்களுக்கு சேரும்; அவர்கள் அவைகளை அணிந்துகொண்டு, அபிஷேகம்செய்யப்பட்டுப் பிரதிஷ்டையாக்கப்படுவார்கள்.

ECTA
29. ஆரோனுக்குப்பின் திருவுடைகள் அவன் புதல்வரைச் சேரும். அவர்கள் அருள்பொழிவு பெறும் போதும் திருநிலைப்படுத்தப்படும் போதும் அவற்றை அணிந்திருக்க வேண்டும்.

RCTA
29. ஆரோன் அணிந்திருக்கும் பரிசுத்த ஆடை அணிகள் அவனுக்குப்பின் அவன் புதல்வர்களைச் சேரும். அவற்றை அணிந்தே அவர்கள் அபிசேகம் செய்யப்பட்டுக் கைப்பூசுதலைப் பெறக்கடவார்கள்.

OCVTA
29. “ஆரோனின் பரிசுத்த உடைகள் அவனுடைய சந்ததிக்கு, அவர்கள் அவற்றை உடுத்தி அபிஷேகம் பண்ணப்பட்டு, அர்ப்பணிக்கப்படும்படி அவர்களுக்கே சொந்தமாகும்.



KJV
29. And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

AMP
29. The holy garments of Aaron shall pass to his descendants who succeed him, to be anointed in them and to be consecrated and ordained in them.

KJVP
29. And the holy H6944 garments H899 W-CMP of Aaron H175 shall be H1961 VQY3MP his sons H1121 L-CMP-3MS \' after H310 PREP-3MS him , to be anointed H4886 therein , and to be consecrated H4390 in them .

YLT
29. `And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;

ASV
29. And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

WEB
29. "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

NASB
29. "The sacred vestments of Aaron shall be passed down to his descendants, that in them they may be anointed and ordained.

ESV
29. "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.

RV
29. And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

RSV
29. "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them and ordained in them.

NKJV
29. " And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.

MKJV
29. And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and consecrated in them.

AKJV
29. And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

NRSV
29. The sacred vestments of Aaron shall be passed on to his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.

NIV
29. "Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.

NIRV
29. "Aaron's sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve me.

NLT
29. "Aaron's sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.

MSG
29. "Aaron's sacred garments are to be handed down to his descendants so they can be anointed and ordained in them.

GNB
29. "Aaron's priestly garments are to be handed on to his sons after his death, for them to wear when they are ordained.

NET
29. "The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.

ERVEN
29. "Save these special clothes that were made for Aaron and his descendants. They will wear these clothes when they are chosen to be priests.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 46
  • ஆரோனின் பரிசுத்த வஸ்திரங்கள், அவனுக்குப்பின், அவனுடைய குமாரரைச் சேரும்; அவர்கள் அவைகளை உடுத்திக்கொண்டு, அபிஷேகம்பண்ணப்பட்டுப் பிரதிஷ்டையாக்கப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    “ஆரோனுக்காகச் செய்த அந்த விசேஷ ஆடைகளைப் பாதுகாப்பாக வைத்திரு. அவனுக்குப்பின் வரும் மகன்களுக்கும் அந்த ஆடைகள் உரியனவாகும். தலைமை ஆசாரியர்களாகத் தெரிந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் அவற்றை அணிவார்கள்.
  • IRVTA

    “ஆரோனின் பரிசுத்த ஆடைகள், அவனுக்குப்பின்பு, அவனுடைய மகன்களுக்கு சேரும்; அவர்கள் அவைகளை அணிந்துகொண்டு, அபிஷேகம்செய்யப்பட்டுப் பிரதிஷ்டையாக்கப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    ஆரோனுக்குப்பின் திருவுடைகள் அவன் புதல்வரைச் சேரும். அவர்கள் அருள்பொழிவு பெறும் போதும் திருநிலைப்படுத்தப்படும் போதும் அவற்றை அணிந்திருக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    ஆரோன் அணிந்திருக்கும் பரிசுத்த ஆடை அணிகள் அவனுக்குப்பின் அவன் புதல்வர்களைச் சேரும். அவற்றை அணிந்தே அவர்கள் அபிசேகம் செய்யப்பட்டுக் கைப்பூசுதலைப் பெறக்கடவார்கள்.
  • OCVTA

    “ஆரோனின் பரிசுத்த உடைகள் அவனுடைய சந்ததிக்கு, அவர்கள் அவற்றை உடுத்தி அபிஷேகம் பண்ணப்பட்டு, அர்ப்பணிக்கப்படும்படி அவர்களுக்கே சொந்தமாகும்.
  • KJV

    And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
  • AMP

    The holy garments of Aaron shall pass to his descendants who succeed him, to be anointed in them and to be consecrated and ordained in them.
  • KJVP

    And the holy H6944 garments H899 W-CMP of Aaron H175 shall be H1961 VQY3MP his sons H1121 L-CMP-3MS \' after H310 PREP-3MS him , to be anointed H4886 therein , and to be consecrated H4390 in them .
  • YLT

    `And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;
  • ASV

    And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
  • WEB

    "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
  • NASB

    "The sacred vestments of Aaron shall be passed down to his descendants, that in them they may be anointed and ordained.
  • ESV

    "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • RV

    And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
  • RSV

    "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them and ordained in them.
  • NKJV

    " And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
  • MKJV

    And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and consecrated in them.
  • AKJV

    And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
  • NRSV

    The sacred vestments of Aaron shall be passed on to his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • NIV

    "Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
  • NIRV

    "Aaron's sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve me.
  • NLT

    "Aaron's sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
  • MSG

    "Aaron's sacred garments are to be handed down to his descendants so they can be anointed and ordained in them.
  • GNB

    "Aaron's priestly garments are to be handed on to his sons after his death, for them to wear when they are ordained.
  • NET

    "The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
  • ERVEN

    "Save these special clothes that were made for Aaron and his descendants. They will wear these clothes when they are chosen to be priests.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References