தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கலாத்தியர்
TOV
18. நான் இடித்துப்போட்டவைகளையே நான் மறுபடியும் கட்டினால், பிரமாணத்தை மீறுகிறவனென்று காணப்படுவேன்.

ERVTA
18. சட்டங்களுக்காக வாழ்வது என்பதை நான் விட்டுவிட்டேன். அச்சட்டங்களோ என்னைக் கொன்றுவிட்டது. நான் விதிமுறையின்படி இறந்து போனேன். எனினும் தேவனுக்காக வாழ்ந்துகொண்டிருக்கிறேன். எனது கடந்தகால வாழ்வு கிறிஸ்துவோடு சிலுவையில் இறந்தது.

IRVTA
18. நான் இடித்துப்போட்டவைகளையே நான் மீண்டும் கட்டினால், பிரமாணத்தை மீறுகிறவனாக இருப்பேன்.

ECTA
18. நான் இடித்துத் தகர்த்ததை நானே மீண்டும் கட்டி எழுப்பினால் சட்டத்தை மீறினவன் என்பதற்கு நானே சான்று ஆவேன்.

RCTA
18. நான் தகர்த்ததை நானே மீளவும் கட்டி எழுப்பினால், சட்டத்தை மீறினவன் என்பதை நானே நிலைநாட்டுபவன் ஆவேன்.

OCVTA
18. ஆனால் நான் அழித்ததைத் திரும்பவும் நான் கட்ட முயன்றால், மோசேயின் சட்டத்தை மீறுகிறவன் என்பதையே அது காட்டுகிறது.



KJV
18. For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.

AMP
18. For if I [or any others who have taught that the observance of the Law of Moses is not essential to being justified by God should now by word or practice teach or intimate that it is essential to] build up again what I tore down, I prove myself a transgressor.

KJVP
18. For G1063 CONJ if G1487 COND I build G3618 V-PAI-1S again G3825 ADV the things G5023 D-APN which G3739 R-APN I destroyed G2647 V-AAI-1S , I make G4921 V-PAI-1S myself G1683 F-1ASM a transgressor G3848 N-ASM .

YLT
18. for if the things I threw down, these again I build up, a transgressor I set myself forth;

ASV
18. For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.

WEB
18. For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.

NASB
18. But if I am building up again those things that I tore down, then I show myself to be a transgressor.

ESV
18. For if I rebuild what I tore down, I prove myself to be a transgressor.

RV
18. For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.

RSV
18. But if I build up again those things which I tore down, then I prove myself a transgressor.

NKJV
18. "For if I build again those things which I destroyed, I make myself a transgressor.

MKJV
18. For if I build again the things which I destroyed, I confirm myself as a transgressor.

AKJV
18. For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.

NRSV
18. But if I build up again the very things that I once tore down, then I demonstrate that I am a transgressor.

NIV
18. If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a law-breaker.

NIRV
18. Suppose I build again what I had destroyed. Then I prove that I break the Law.

NLT
18. Rather, I am a sinner if I rebuild the old system of law I already tore down.

MSG
18. If I was "trying to be good," I would be rebuilding the same old barn that I tore down. I would be acting as a charlatan.

GNB
18. If I start to rebuild the system of Law that I tore down, then I show myself to be someone who breaks the Law.

NET
18. But if I build up again those things I once destroyed, I demonstrate that I am one who breaks God's law.

ERVEN
18. But I would be wrong to begin teaching again those things that I gave up.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நான் இடித்துப்போட்டவைகளையே நான் மறுபடியும் கட்டினால், பிரமாணத்தை மீறுகிறவனென்று காணப்படுவேன்.
  • ERVTA

    சட்டங்களுக்காக வாழ்வது என்பதை நான் விட்டுவிட்டேன். அச்சட்டங்களோ என்னைக் கொன்றுவிட்டது. நான் விதிமுறையின்படி இறந்து போனேன். எனினும் தேவனுக்காக வாழ்ந்துகொண்டிருக்கிறேன். எனது கடந்தகால வாழ்வு கிறிஸ்துவோடு சிலுவையில் இறந்தது.
  • IRVTA

    நான் இடித்துப்போட்டவைகளையே நான் மீண்டும் கட்டினால், பிரமாணத்தை மீறுகிறவனாக இருப்பேன்.
  • ECTA

    நான் இடித்துத் தகர்த்ததை நானே மீண்டும் கட்டி எழுப்பினால் சட்டத்தை மீறினவன் என்பதற்கு நானே சான்று ஆவேன்.
  • RCTA

    நான் தகர்த்ததை நானே மீளவும் கட்டி எழுப்பினால், சட்டத்தை மீறினவன் என்பதை நானே நிலைநாட்டுபவன் ஆவேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் நான் அழித்ததைத் திரும்பவும் நான் கட்ட முயன்றால், மோசேயின் சட்டத்தை மீறுகிறவன் என்பதையே அது காட்டுகிறது.
  • KJV

    For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
  • AMP

    For if I or any others who have taught that the observance of the Law of Moses is not essential to being justified by God should now by word or practice teach or intimate that it is essential to build up again what I tore down, I prove myself a transgressor.
  • KJVP

    For G1063 CONJ if G1487 COND I build G3618 V-PAI-1S again G3825 ADV the things G5023 D-APN which G3739 R-APN I destroyed G2647 V-AAI-1S , I make G4921 V-PAI-1S myself G1683 F-1ASM a transgressor G3848 N-ASM .
  • YLT

    for if the things I threw down, these again I build up, a transgressor I set myself forth;
  • ASV

    For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.
  • WEB

    For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
  • NASB

    But if I am building up again those things that I tore down, then I show myself to be a transgressor.
  • ESV

    For if I rebuild what I tore down, I prove myself to be a transgressor.
  • RV

    For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.
  • RSV

    But if I build up again those things which I tore down, then I prove myself a transgressor.
  • NKJV

    "For if I build again those things which I destroyed, I make myself a transgressor.
  • MKJV

    For if I build again the things which I destroyed, I confirm myself as a transgressor.
  • AKJV

    For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
  • NRSV

    But if I build up again the very things that I once tore down, then I demonstrate that I am a transgressor.
  • NIV

    If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a law-breaker.
  • NIRV

    Suppose I build again what I had destroyed. Then I prove that I break the Law.
  • NLT

    Rather, I am a sinner if I rebuild the old system of law I already tore down.
  • MSG

    If I was "trying to be good," I would be rebuilding the same old barn that I tore down. I would be acting as a charlatan.
  • GNB

    If I start to rebuild the system of Law that I tore down, then I show myself to be someone who breaks the Law.
  • NET

    But if I build up again those things I once destroyed, I demonstrate that I am one who breaks God's law.
  • ERVEN

    But I would be wrong to begin teaching again those things that I gave up.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References