தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
TOV
18. இவ்விதமாய் நான் உங்களுக்குச் செய்தும், இன்னும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாதிருந்தால், உங்கள் பாவங்களினிமித்தம் பின்னும் ஏழத்தனையாக உங்களைத் தண்டித்து,

18. இவ்விதமாய் நான் உங்களுக்குச் செய்தும், இன்னும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாதிருந்தால், உங்கள் பாவங்களினிமித்தம் பின்னும் ஏழத்தனையாக உங்களைத் தண்டித்து,

ERVTA
18. "இவற்றுக்குப் பிறகும் நீங்கள் கீழ்ப்படியாவிட்டால் உங்கள் பாவங்களுக்காக ஏழு மடங்கு தண்டிப்பேன்.

IRVTA
18. இந்தவிதமாக நான் உங்களுக்குச் செய்தும், இன்னும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்காமலிருந்தால், உங்கள் பாவங்களின் காரணமாக மேலும் ஏழுமடங்காக உங்களைத் தண்டித்து,

ECTA
18. இதன் பின்னரும் நீங்கள் என் சொல்லைக் கேட்கவில்லையெனில், நான் உங்கள் பாவங்களுக்கு ஏற்ப ஏழு மடங்கு உங்களைத் தண்டிப்பேன்.

RCTA
18. இவையெல்லாம் நாம் செய்தும் இன்னும் நீங்கள் நமக்குக் கீழ்ப்படியாவிட்டால், உங்கள் பாவங்களின் பொருட்டு உங்களை நாம் ஏழு மடங்கு அதிகமாகத் தண்டித்து,



KJV
18. And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.

AMP
18. And if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.

KJVP
18. And if H518 W-PART ye will not H3808 NADV yet for H5704 PREP all this H428 PMP hearken H8085 unto me , then I will punish H3256 you seven times H7651 MFS more H3254 for H5921 PREP your sins H2403 .

YLT
18. `And if unto these ye hearken not to Me, -- then I have added to chastise you seven times for your sins;

ASV
18. And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.

WEB
18. "'If you in spite of these things will not listen to me, then I will chastise you seven times more for your sins.

NASB
18. "If even after this you do not obey me, I will increase the chastisement for your sins sevenfold,

ESV
18. And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins,

RV
18. And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.

RSV
18. And if in spite of this you will not hearken to me, then I will chastise you again sevenfold for your sins,

NKJV
18. ' And after all this, if you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins.

MKJV
18. And if you will not yet listen to Me for all this, then I will punish you seven times more for your sins.

AKJV
18. And if you will not yet for all this listen to me, then I will punish you seven times more for your sins.

NRSV
18. And if in spite of this you will not obey me, I will continue to punish you sevenfold for your sins.

NIV
18. "`If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.

NIRV
18. " 'After all of that, suppose you still will not listen to me. Then I will punish you for your sins seven times.

NLT
18. "And if, in spite of all this, you still disobey me, I will punish you seven times over for your sins.

MSG
18. "And if none of this works in getting your attention, I'll discipline you seven times over for your sins.

GNB
18. "If even after all of this you still do not obey me, I will increase your punishment seven times.

NET
18. "'If, in spite of all these things, you do not obey me, I will discipline you seven times more on account of your sins.

ERVEN
18. "After these things, if you still don't obey me, I will punish you seven times more for your sins.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 46
  • இவ்விதமாய் நான் உங்களுக்குச் செய்தும், இன்னும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாதிருந்தால், உங்கள் பாவங்களினிமித்தம் பின்னும் ஏழத்தனையாக உங்களைத் தண்டித்து,
  • இவ்விதமாய் நான் உங்களுக்குச் செய்தும், இன்னும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடாதிருந்தால், உங்கள் பாவங்களினிமித்தம் பின்னும் ஏழத்தனையாக உங்களைத் தண்டித்து,
  • ERVTA

    "இவற்றுக்குப் பிறகும் நீங்கள் கீழ்ப்படியாவிட்டால் உங்கள் பாவங்களுக்காக ஏழு மடங்கு தண்டிப்பேன்.
  • IRVTA

    இந்தவிதமாக நான் உங்களுக்குச் செய்தும், இன்னும் நீங்கள் எனக்குச் செவிகொடுக்காமலிருந்தால், உங்கள் பாவங்களின் காரணமாக மேலும் ஏழுமடங்காக உங்களைத் தண்டித்து,
  • ECTA

    இதன் பின்னரும் நீங்கள் என் சொல்லைக் கேட்கவில்லையெனில், நான் உங்கள் பாவங்களுக்கு ஏற்ப ஏழு மடங்கு உங்களைத் தண்டிப்பேன்.
  • RCTA

    இவையெல்லாம் நாம் செய்தும் இன்னும் நீங்கள் நமக்குக் கீழ்ப்படியாவிட்டால், உங்கள் பாவங்களின் பொருட்டு உங்களை நாம் ஏழு மடங்கு அதிகமாகத் தண்டித்து,
  • KJV

    And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
  • AMP

    And if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.
  • KJVP

    And if H518 W-PART ye will not H3808 NADV yet for H5704 PREP all this H428 PMP hearken H8085 unto me , then I will punish H3256 you seven times H7651 MFS more H3254 for H5921 PREP your sins H2403 .
  • YLT

    `And if unto these ye hearken not to Me, -- then I have added to chastise you seven times for your sins;
  • ASV

    And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.
  • WEB

    "'If you in spite of these things will not listen to me, then I will chastise you seven times more for your sins.
  • NASB

    "If even after this you do not obey me, I will increase the chastisement for your sins sevenfold,
  • ESV

    And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins,
  • RV

    And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.
  • RSV

    And if in spite of this you will not hearken to me, then I will chastise you again sevenfold for your sins,
  • NKJV

    ' And after all this, if you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins.
  • MKJV

    And if you will not yet listen to Me for all this, then I will punish you seven times more for your sins.
  • AKJV

    And if you will not yet for all this listen to me, then I will punish you seven times more for your sins.
  • NRSV

    And if in spite of this you will not obey me, I will continue to punish you sevenfold for your sins.
  • NIV

    "`If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over.
  • NIRV

    " 'After all of that, suppose you still will not listen to me. Then I will punish you for your sins seven times.
  • NLT

    "And if, in spite of all this, you still disobey me, I will punish you seven times over for your sins.
  • MSG

    "And if none of this works in getting your attention, I'll discipline you seven times over for your sins.
  • GNB

    "If even after all of this you still do not obey me, I will increase your punishment seven times.
  • NET

    "'If, in spite of all these things, you do not obey me, I will discipline you seven times more on account of your sins.
  • ERVEN

    "After these things, if you still don't obey me, I will punish you seven times more for your sins.
Total 46 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References