தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
11. இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாயிருப்பதுமில்லை நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாயிருப்பதுமில்லை; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்.

ERVTA
11. ஆம், இந்த இடம் சமையல் பானையாக இருக்கும். அதற்குள் வேகும் இறைச்சி நீங்களே! நான் உங்களை இஸ்ரவேலில் தண்டிப்பேன்.

IRVTA
11. இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாக இருப்பதுமில்லை நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாக இருப்பதுமில்லை; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்.

ECTA
11. இந்நகர் உங்களுக்கு ஒரு பாண்டமாக இராது; நீங்களும் இதிலுள்ள இறைச்சியாக இருக்கமாட்டீர்கள்; இஸ்ரயேலின் எல்லையில் நான் உங்களைத் தீர்ப்பிடுவேன்.

RCTA
11. இந்த நகரம் உங்களுக்கு அண்டாவாகவோ, நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாகவே இருக்கமாட்டீர்கள்; இஸ்ராயேல் நாட்டின் எல்லையிலேயே உங்களுக்கு நீதி வழங்கப்படும்.

OCVTA
11. இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாக இருப்பதுமில்லை. நீங்களும் அதிலுள்ள இறைச்சியாய் இருக்கமாட்டீர்கள். இஸ்ரயேலின் எல்லைகளில் உங்கள்மீது நான் என் நியாயத்தீர்ப்பைக் கொண்டுவருவேன்.



KJV
11. This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; [but] I will judge you in the border of Israel:

AMP
11. This city shall not be your boiling pot, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border or outside of Israel;

KJVP
11. This H1931 PPRO-3FS [ city ] shall not H3808 ADV be H1961 your caldron H5518 , neither shall ye H859 W-PPRO-2MP be H1961 the flesh H1320 L-NMS in the midst H8432 thereof ; [ but ] I will judge H8199 you in H413 PREP the border H1366 CMS of Israel H3478 :

YLT
11. It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.

ASV
11. This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;

WEB
11. This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you in the border of Israel;

NASB
11. The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you,

ESV
11. This city shall not be your cauldron, nor shall you be the meat in the midst of it. I will judge you at the border of Israel,

RV
11. This {cf15i city} shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;

RSV
11. This city shall not be your caldron, nor shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border of Israel;

NKJV
11. "This [city] shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel.

MKJV
11. This city shall not be your pot, nor shall you be the flesh in her midst. But I will judge you in the border of Israel,

AKJV
11. This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the middle thereof; but I will judge you in the border of Israel:

NRSV
11. This city shall not be your pot, and you shall not be the meat inside it; I will judge you at the border of Israel.

NIV
11. This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.

NIRV
11. " 'This city will not be a pot for you. And you will not be the meat in it. I will judge you at the borders of Israel.

NLT
11. No, this city will not be an iron pot for you, and you will not be like meat safe inside it. I will judge you even to the borders of Israel,

MSG
11. This city will not be your soup pot and you won't be the choice pieces of meat in it either. Hardly. I will carry out judgment on you at the borders of Israel

GNB
11. This city will not protect you the way a pot protects the meat in it. I will punish you wherever you may be in the land of Israel.

NET
11. This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.

ERVEN
11. Yes, this place will be the cooking pot, and you will be the meat cooking in it. I will punish you here in Israel.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
  • இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாயிருப்பதுமில்லை நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாயிருப்பதுமில்லை; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்.
  • ERVTA

    ஆம், இந்த இடம் சமையல் பானையாக இருக்கும். அதற்குள் வேகும் இறைச்சி நீங்களே! நான் உங்களை இஸ்ரவேலில் தண்டிப்பேன்.
  • IRVTA

    இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாக இருப்பதுமில்லை நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாக இருப்பதுமில்லை; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்.
  • ECTA

    இந்நகர் உங்களுக்கு ஒரு பாண்டமாக இராது; நீங்களும் இதிலுள்ள இறைச்சியாக இருக்கமாட்டீர்கள்; இஸ்ரயேலின் எல்லையில் நான் உங்களைத் தீர்ப்பிடுவேன்.
  • RCTA

    இந்த நகரம் உங்களுக்கு அண்டாவாகவோ, நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாகவே இருக்கமாட்டீர்கள்; இஸ்ராயேல் நாட்டின் எல்லையிலேயே உங்களுக்கு நீதி வழங்கப்படும்.
  • OCVTA

    இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாக இருப்பதுமில்லை. நீங்களும் அதிலுள்ள இறைச்சியாய் இருக்கமாட்டீர்கள். இஸ்ரயேலின் எல்லைகளில் உங்கள்மீது நான் என் நியாயத்தீர்ப்பைக் கொண்டுவருவேன்.
  • KJV

    This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
  • AMP

    This city shall not be your boiling pot, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border or outside of Israel;
  • KJVP

    This H1931 PPRO-3FS city shall not H3808 ADV be H1961 your caldron H5518 , neither shall ye H859 W-PPRO-2MP be H1961 the flesh H1320 L-NMS in the midst H8432 thereof ; but I will judge H8199 you in H413 PREP the border H1366 CMS of Israel H3478 :
  • YLT

    It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.
  • ASV

    This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;
  • WEB

    This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you in the border of Israel;
  • NASB

    The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you,
  • ESV

    This city shall not be your cauldron, nor shall you be the meat in the midst of it. I will judge you at the border of Israel,
  • RV

    This {cf15i city} shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;
  • RSV

    This city shall not be your caldron, nor shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border of Israel;
  • NKJV

    "This city shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel.
  • MKJV

    This city shall not be your pot, nor shall you be the flesh in her midst. But I will judge you in the border of Israel,
  • AKJV

    This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the middle thereof; but I will judge you in the border of Israel:
  • NRSV

    This city shall not be your pot, and you shall not be the meat inside it; I will judge you at the border of Israel.
  • NIV

    This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.
  • NIRV

    " 'This city will not be a pot for you. And you will not be the meat in it. I will judge you at the borders of Israel.
  • NLT

    No, this city will not be an iron pot for you, and you will not be like meat safe inside it. I will judge you even to the borders of Israel,
  • MSG

    This city will not be your soup pot and you won't be the choice pieces of meat in it either. Hardly. I will carry out judgment on you at the borders of Israel
  • GNB

    This city will not protect you the way a pot protects the meat in it. I will punish you wherever you may be in the land of Israel.
  • NET

    This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.
  • ERVEN

    Yes, this place will be the cooking pot, and you will be the meat cooking in it. I will punish you here in Israel.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References