தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
21. ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் அநுசரிக்கவும்தகாத முறைமைகளைப் போதிக்கிறார்கள் என்றார்கள்.

21. ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் அநுசரிக்கவும்தகாத முறைமைகளைப் போதிக்கிறார்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
21. நமக்குத் தகாத காரியஙகளைச் செய்யும்படியாக அவர்கள் மக்களுக்குக் கூறிக் கொண்டிருக்கிறார்கள். நாம் ரோம மக்கள். இக்காரியங்களைச் செய்ய முடியாது என்றார்கள்.

IRVTA
21. ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் கடைபிடிக்கவும் முடியாத தவறான பழக்கவழக்கங்களைப் போதிக்கிறார்கள் என்றனர்.

ECTA
21. உரோமையராகிய நாம் ஏற்றுக் கொள்ளவோ செயல்படுத்தவோ தகாத முறைமைகளை இவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்" என்றனர்.

RCTA
21. யூதர்களாகிய இவர்கள் இங்கே வந்து உரோமையர்களாகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவோ பின்பற்றவோ தகாத ஒழுக்க முறைமைகளைப் பரப்புகிறார்கள்" என்றனர்.



KJV
21. And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.

AMP
21. They encourage the practice of customs which it is unlawful for us Romans to accept or observe!

KJVP
21. And G2532 CONJ teach G2605 V-PAI-3P customs G1485 N-APN , which G3739 R-APN are not lawful G1832 V-PQI-3S for us G2254 P-1DP to receive G3858 V-PNN , neither G3761 ADV to observe G4160 V-PAN , being G5607 V-PXP-DPM Romans G4514 A-DPM .

YLT
21. and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.`

ASV
21. and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.

WEB
21. and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans."

NASB
21. and are advocating customs that are not lawful for us Romans to adopt or practice."

ESV
21. They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice."

RV
21. and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.

RSV
21. They advocate customs which it is not lawful for us Romans to accept or practice."

NKJV
21. "and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe."

MKJV
21. And they teach customs which are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.

AKJV
21. And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.

NRSV
21. and are advocating customs that are not lawful for us as Romans to adopt or observe."

NIV
21. by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practise."

NIRV
21. They are suggesting practices that are against Roman law. These are practices we can't accept or take part in."

NLT
21. "They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice."

MSG
21. subverting our Roman law and order."

GNB
21. They are teaching customs that are against our law; we are Roman citizens, and we cannot accept these customs or practice them."

NET
21. and are advocating customs that are not lawful for us to accept or practice, since we are Romans."

ERVEN
21. They are telling people to do things that are not right for us as Romans to do."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 40
  • ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் அநுசரிக்கவும்தகாத முறைமைகளைப் போதிக்கிறார்கள் என்றார்கள்.
  • ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் அநுசரிக்கவும்தகாத முறைமைகளைப் போதிக்கிறார்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    நமக்குத் தகாத காரியஙகளைச் செய்யும்படியாக அவர்கள் மக்களுக்குக் கூறிக் கொண்டிருக்கிறார்கள். நாம் ரோம மக்கள். இக்காரியங்களைச் செய்ய முடியாது என்றார்கள்.
  • IRVTA

    ரோமராகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவும் கடைபிடிக்கவும் முடியாத தவறான பழக்கவழக்கங்களைப் போதிக்கிறார்கள் என்றனர்.
  • ECTA

    உரோமையராகிய நாம் ஏற்றுக் கொள்ளவோ செயல்படுத்தவோ தகாத முறைமைகளை இவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்" என்றனர்.
  • RCTA

    யூதர்களாகிய இவர்கள் இங்கே வந்து உரோமையர்களாகிய நாம் ஏற்றுக்கொள்ளவோ பின்பற்றவோ தகாத ஒழுக்க முறைமைகளைப் பரப்புகிறார்கள்" என்றனர்.
  • KJV

    And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
  • AMP

    They encourage the practice of customs which it is unlawful for us Romans to accept or observe!
  • KJVP

    And G2532 CONJ teach G2605 V-PAI-3P customs G1485 N-APN , which G3739 R-APN are not lawful G1832 V-PQI-3S for us G2254 P-1DP to receive G3858 V-PNN , neither G3761 ADV to observe G4160 V-PAN , being G5607 V-PXP-DPM Romans G4514 A-DPM .
  • YLT

    and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.`
  • ASV

    and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.
  • WEB

    and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans."
  • NASB

    and are advocating customs that are not lawful for us Romans to adopt or practice."
  • ESV

    They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice."
  • RV

    and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans.
  • RSV

    They advocate customs which it is not lawful for us Romans to accept or practice."
  • NKJV

    "and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe."
  • MKJV

    And they teach customs which are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.
  • AKJV

    And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
  • NRSV

    and are advocating customs that are not lawful for us as Romans to adopt or observe."
  • NIV

    by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practise."
  • NIRV

    They are suggesting practices that are against Roman law. These are practices we can't accept or take part in."
  • NLT

    "They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice."
  • MSG

    subverting our Roman law and order."
  • GNB

    They are teaching customs that are against our law; we are Roman citizens, and we cannot accept these customs or practice them."
  • NET

    and are advocating customs that are not lawful for us to accept or practice, since we are Romans."
  • ERVEN

    They are telling people to do things that are not right for us as Romans to do."
Total 40 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References