தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
32. அவர்கள் மேய்ப்பர்கள், ஆடுமாடுகளை மேய்க்கிறது அவர்கள் தொழில்; அவர்கள் தங்கள் ஆடுமாடுகளையும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் கொண்டுவந்தார்கள் என்று அவருக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
32. அவர்கள் மேய்ப்பர் குடும்பத்தினர். அவர்கள் எப்போதும் ஆடு மாடுகள் வைத்திருப்பார்கள். அவர்கள் ஆடு மாடுகளையும் அவர்களுக்குரிய அனைத்தையும் கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள்’ என்பேன்.

IRVTA
32. அவர்கள் மேய்ப்பர்கள், ஆடுமாடுகளை மேய்க்கிறது அவர்களுடைய தொழில்; அவர்கள் தங்களுடைய ஆடுமாடுகளையும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் கொண்டுவந்தார்கள் என்று அவருக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
32. அவர்கள் மந்தை மேய்ப்பவர்கள். மந்தைகளை வைத்துப் பேணுவது அவர்கள் தொழில். அவர்கள் தங்கள் ஆடு மாடுகளையும் தங்களுக்குச் சொந்தமான யாவற்றையும் தங்களுடன் கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள்" என்று அவருக்குத் தெரிவிப்பேன்.

RCTA
32. அவர்களோ ஆடு மேய்ப்பவர்கள். மந்தைகளை வைத்துப் பேணுவது அவர்கள் தொழில். அவர்கள் தங்கள் ஆடுமாடுகளையும், தங்களுக்குச் சொந்தமான யாவற்றையும் தங்களுடன் கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள் என்று அவருக்குச் செய்தி சொல்லுவேன்.

OCVTA
32. அவர்கள் மேய்ப்பர்கள்; அவர்கள் கால்நடைகளை கவனித்துக்கொள்கிறார்கள்; அவர்கள் தங்கள் ஆட்டு மந்தைகளுடனும் மாட்டு மந்தைகளுடனும், தங்களுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றுடனும் வந்திருக்கிறார்கள்’ என்று சொல்வேன்.



KJV
32. And the men [are] shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

AMP
32. And the men are shepherds, for their occupation has been keeping livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.

KJVP
32. And the men H376 [ are ] shepherds H7462 , for H3588 CONJ their trade H376 hath been H1961 VQQ3MP to feed cattle H4735 NMS ; and they have brought H935 their flocks H6629 NMS , and their herds H1241 , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO they have .

YLT
32. and the men [are] feeders of a flock, for they have been men of cattle; and their flock, and their herd, and all that they have, they have brought.`

ASV
32. and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

WEB
32. These men are shepherds, for they have been keepers of cattle, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'

NASB
32. The men are shepherds, having long been keepers of livestock; and they have brought with them their flocks and herds, as well as everything else they own.'

ESV
32. And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'

RV
32. and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

RSV
32. and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'

NKJV
32. 'And the men [are] shepherds, for their occupation has been to feed livestock; and they have brought their flocks, their herds, and all that they have.'

MKJV
32. And the men are shepherds, for they have been men of cattle. And they have brought their flocks and their herds and all that they have.

AKJV
32. And the men are shepherds, for their trade has been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

NRSV
32. The men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'

NIV
32. The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'

NIRV
32. The men are shepherds. They take care of livestock. They've brought along their flocks and herds and everything they own.'

NLT
32. These men are shepherds, and they raise livestock. They have brought with them their flocks and herds and everything they own.'"

MSG
32. The men are shepherds; they've always made their living by raising livestock. And they've brought their flocks and herds with them, along with everything else they own.'

GNB
32. I will tell him that you are shepherds and take care of livestock and that you have brought your flocks and herds and everything else that belongs to you.

NET
32. The men are shepherds; they take care of livestock. They have brought their flocks and their herds and all that they have.'

ERVEN
32. They are a family of shepherds. They have always kept sheep and cattle. They have brought all their animals and everything they own with them.'



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 34
  • அவர்கள் மேய்ப்பர்கள், ஆடுமாடுகளை மேய்க்கிறது அவர்கள் தொழில்; அவர்கள் தங்கள் ஆடுமாடுகளையும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் கொண்டுவந்தார்கள் என்று அவருக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    அவர்கள் மேய்ப்பர் குடும்பத்தினர். அவர்கள் எப்போதும் ஆடு மாடுகள் வைத்திருப்பார்கள். அவர்கள் ஆடு மாடுகளையும் அவர்களுக்குரிய அனைத்தையும் கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள்’ என்பேன்.
  • IRVTA

    அவர்கள் மேய்ப்பர்கள், ஆடுமாடுகளை மேய்க்கிறது அவர்களுடைய தொழில்; அவர்கள் தங்களுடைய ஆடுமாடுகளையும் தங்களுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் கொண்டுவந்தார்கள் என்று அவருக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    அவர்கள் மந்தை மேய்ப்பவர்கள். மந்தைகளை வைத்துப் பேணுவது அவர்கள் தொழில். அவர்கள் தங்கள் ஆடு மாடுகளையும் தங்களுக்குச் சொந்தமான யாவற்றையும் தங்களுடன் கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள்" என்று அவருக்குத் தெரிவிப்பேன்.
  • RCTA

    அவர்களோ ஆடு மேய்ப்பவர்கள். மந்தைகளை வைத்துப் பேணுவது அவர்கள் தொழில். அவர்கள் தங்கள் ஆடுமாடுகளையும், தங்களுக்குச் சொந்தமான யாவற்றையும் தங்களுடன் கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள் என்று அவருக்குச் செய்தி சொல்லுவேன்.
  • OCVTA

    அவர்கள் மேய்ப்பர்கள்; அவர்கள் கால்நடைகளை கவனித்துக்கொள்கிறார்கள்; அவர்கள் தங்கள் ஆட்டு மந்தைகளுடனும் மாட்டு மந்தைகளுடனும், தங்களுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றுடனும் வந்திருக்கிறார்கள்’ என்று சொல்வேன்.
  • KJV

    And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
  • AMP

    And the men are shepherds, for their occupation has been keeping livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.
  • KJVP

    And the men H376 are shepherds H7462 , for H3588 CONJ their trade H376 hath been H1961 VQQ3MP to feed cattle H4735 NMS ; and they have brought H935 their flocks H6629 NMS , and their herds H1241 , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO they have .
  • YLT

    and the men are feeders of a flock, for they have been men of cattle; and their flock, and their herd, and all that they have, they have brought.`
  • ASV

    and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
  • WEB

    These men are shepherds, for they have been keepers of cattle, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'
  • NASB

    The men are shepherds, having long been keepers of livestock; and they have brought with them their flocks and herds, as well as everything else they own.'
  • ESV

    And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'
  • RV

    and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
  • RSV

    and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'
  • NKJV

    'And the men are shepherds, for their occupation has been to feed livestock; and they have brought their flocks, their herds, and all that they have.'
  • MKJV

    And the men are shepherds, for they have been men of cattle. And they have brought their flocks and their herds and all that they have.
  • AKJV

    And the men are shepherds, for their trade has been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
  • NRSV

    The men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'
  • NIV

    The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
  • NIRV

    The men are shepherds. They take care of livestock. They've brought along their flocks and herds and everything they own.'
  • NLT

    These men are shepherds, and they raise livestock. They have brought with them their flocks and herds and everything they own.'"
  • MSG

    The men are shepherds; they've always made their living by raising livestock. And they've brought their flocks and herds with them, along with everything else they own.'
  • GNB

    I will tell him that you are shepherds and take care of livestock and that you have brought your flocks and herds and everything else that belongs to you.
  • NET

    The men are shepherds; they take care of livestock. They have brought their flocks and their herds and all that they have.'
  • ERVEN

    They are a family of shepherds. They have always kept sheep and cattle. They have brought all their animals and everything they own with them.'
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References