தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
4. பார்வோனின் இரதங்களையும் அவன் சேனைகளையும் சமுத்திரத்திலே தள்ளிவிட்டார்; அவனுடைய பிரதான அதிபதிகள் சிவந்த சமுத்திரத்தில் அமிழ்ந்துபோனார்கள்.

ERVTA
4. பார்வோனின் இரதங்களையும், வீரர்களையும் அவர் கடலில் தள்ளினார். பார்வோனின் சிறந்த வீரர்கள் செங்கடலில் அமிழ்ந்தனர்.

IRVTA
4. பார்வோனின் இரதங்களையும் அவனுடைய சேனைகளையும் கடலிலே தள்ளிவிட்டார்; அவனுடைய முதன்மையான அதிகாரிகள் செங்கடலில் அமிழ்ந்துபோனார்கள்.

ECTA
4. பார்வோனின் தேர்களையும் படையையும் அவர் கடலில் தள்ளிவிட்டார்; அவனுடைய சிறந்த படைத்தலைவர்கள் செங்கடலில் அமிழ்த்தப்பட்டனர்.

RCTA
4. அவர் பாரவோனின் தேர்களையும் படைகளையும் கடலிலே வீழ்த்தினார். கடல் அவர்களை மூடினது.

OCVTA
4. அவர் பார்வோனின் தேர்களையும், அவனுடைய இராணுவத்தையும் கடலுக்குள் தள்ளிவிட்டார். பார்வோனின் அதிகாரிகளில் சிறந்தவர்கள் செங்கடலில் அழிந்தார்கள்.



KJV
4. Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

AMP
4. Pharaoh's chariots and his host has He cast into the sea; his chosen captains also are sunk in the Red Sea.

KJVP
4. Pharaoh H6547 EMS \'s chariots H4818 and his host H2428 hath he cast H3384 VQQ3MS into the sea H3220 : his chosen H4005 captains H7991 also are drowned H2883 in the Red H5488 sea H3220 .

YLT
4. Chariots of Pharaoh and his force He hath cast into the sea; And the choice of his captains Have sunk in the Red Sea!

ASV
4. Pharaohs chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.

WEB
4. Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea; His chosen captains are sunk in the Red Sea.

NASB
4. Pharaoh's chariots and army he hurled into the sea; the elite of his officers were submerged in the Red Sea.

ESV
4. "Pharaoh's chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.

RV
4. Pharaoh-s chariots and his host hath he cast into the sea: And his chosen captains are sunk in the Red Sea.

RSV
4. "Pharaoh's chariots and his host he cast into the sea; and his picked officers are sunk in the Red Sea.

NKJV
4. Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.

MKJV
4. Pharaoh's chariots and his army He has thrown into the sea; his chosen captains also are drowned in the Red Sea.

AKJV
4. Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

NRSV
4. "Pharaoh's chariots and his army he cast into the sea; his picked officers were sunk in the Red Sea.

NIV
4. Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.

NIRV
4. He has thrown Pharaoh's chariots and army into the Red Sea. Pharaoh's best officers drowned in the sea.

NLT
4. Pharaoh's chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.

MSG
4. Pharaoh's chariots and army he dumped in the sea, The elite of his officers he drowned in the Red Sea.

GNB
4. "He threw Egypt's army and its chariots into the sea; the best of its officers were drowned in the Red Sea.

NET
4. The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.

ERVEN
4. He threw Pharaoh's chariots and soldiers into the sea. Pharaoh's very best soldiers drowned in the Red Sea.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
  • பார்வோனின் இரதங்களையும் அவன் சேனைகளையும் சமுத்திரத்திலே தள்ளிவிட்டார்; அவனுடைய பிரதான அதிபதிகள் சிவந்த சமுத்திரத்தில் அமிழ்ந்துபோனார்கள்.
  • ERVTA

    பார்வோனின் இரதங்களையும், வீரர்களையும் அவர் கடலில் தள்ளினார். பார்வோனின் சிறந்த வீரர்கள் செங்கடலில் அமிழ்ந்தனர்.
  • IRVTA

    பார்வோனின் இரதங்களையும் அவனுடைய சேனைகளையும் கடலிலே தள்ளிவிட்டார்; அவனுடைய முதன்மையான அதிகாரிகள் செங்கடலில் அமிழ்ந்துபோனார்கள்.
  • ECTA

    பார்வோனின் தேர்களையும் படையையும் அவர் கடலில் தள்ளிவிட்டார்; அவனுடைய சிறந்த படைத்தலைவர்கள் செங்கடலில் அமிழ்த்தப்பட்டனர்.
  • RCTA

    அவர் பாரவோனின் தேர்களையும் படைகளையும் கடலிலே வீழ்த்தினார். கடல் அவர்களை மூடினது.
  • OCVTA

    அவர் பார்வோனின் தேர்களையும், அவனுடைய இராணுவத்தையும் கடலுக்குள் தள்ளிவிட்டார். பார்வோனின் அதிகாரிகளில் சிறந்தவர்கள் செங்கடலில் அழிந்தார்கள்.
  • KJV

    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
  • AMP

    Pharaoh's chariots and his host has He cast into the sea; his chosen captains also are sunk in the Red Sea.
  • KJVP

    Pharaoh H6547 EMS \'s chariots H4818 and his host H2428 hath he cast H3384 VQQ3MS into the sea H3220 : his chosen H4005 captains H7991 also are drowned H2883 in the Red H5488 sea H3220 .
  • YLT

    Chariots of Pharaoh and his force He hath cast into the sea; And the choice of his captains Have sunk in the Red Sea!
  • ASV

    Pharaohs chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • WEB

    Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea; His chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • NASB

    Pharaoh's chariots and army he hurled into the sea; the elite of his officers were submerged in the Red Sea.
  • ESV

    "Pharaoh's chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • RV

    Pharaoh-s chariots and his host hath he cast into the sea: And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • RSV

    "Pharaoh's chariots and his host he cast into the sea; and his picked officers are sunk in the Red Sea.
  • NKJV

    Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • MKJV

    Pharaoh's chariots and his army He has thrown into the sea; his chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • AKJV

    Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
  • NRSV

    "Pharaoh's chariots and his army he cast into the sea; his picked officers were sunk in the Red Sea.
  • NIV

    Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.
  • NIRV

    He has thrown Pharaoh's chariots and army into the Red Sea. Pharaoh's best officers drowned in the sea.
  • NLT

    Pharaoh's chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.
  • MSG

    Pharaoh's chariots and army he dumped in the sea, The elite of his officers he drowned in the Red Sea.
  • GNB

    "He threw Egypt's army and its chariots into the sea; the best of its officers were drowned in the Red Sea.
  • NET

    The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
  • ERVEN

    He threw Pharaoh's chariots and soldiers into the sea. Pharaoh's very best soldiers drowned in the Red Sea.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References