தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 தீமோத்தேயு
TOV
4. எல்லா மனுஷரும் இரட்சிக்கப்படவும், சத்தியத்தை அறிகிற அறிவை அடையவும், அவர் சித்தமுள்ளவராயிருக்கிறார்.

ERVTA
4. அனைத்து மக்களும் மீட்கப்பட வேண்டும் என்று தேவன் விரும்புகிறார். அனைத்து மக்களும் உண்மையை அறிந்துகொள்ள வேண்டும் என்றும் தேவன் ஆசைப்படுகிறார்.

IRVTA
4. எல்லா மனிதர்களும் இரட்சிக்கப்படவும், சத்தியத்தை அறிகிற அறிவை அடையவும், அவர் விருப்பமுள்ளவராக இருக்கிறார்.

ECTA
4. எல்லா மனிதரும் மீட்புப் பெறவும் உண்மையை அறிந்துணரவும் வேண்டுமென அவர் விரும்புகிறார்.

RCTA
4. எல்லா மனிதரும் மீட்புப்பெறவும், உண்மையின் அறிவை அடைந்து கொள்ளவும் வேண்டும் என்பதே அவரது விருப்பம்.

OCVTA
4. அவர் எல்லா மனிதரும் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்றும், சத்தியத்தைப் பற்றிய அறிவை அடையவேண்டும் என்றும் இறைவன் விரும்புகிறார்.



KJV
4. Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

AMP
4. Who wishes all men to be saved and [increasingly] to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the [divine] Truth.

KJVP
4. Who G3739 R-NSM will G2309 V-PAI-3S have all G3956 A-APM men G444 N-APM to be saved G4982 V-APN , and G2532 CONJ to come G2064 V-2AAN unto G1519 PREP the knowledge G1922 N-ASF of the truth G225 N-GSF .

YLT
4. who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;

ASV
4. who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.

WEB
4. who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.

NASB
4. who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.

ESV
4. who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.

RV
4. who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.

RSV
4. who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

NKJV
4. who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

MKJV
4. who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

AKJV
4. Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.

NRSV
4. who desires everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.

NIV
4. who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.

NIRV
4. He wants everyone to be saved. He wants them to come to know the truth.

NLT
4. who wants everyone to be saved and to understand the truth.

MSG
4. He wants not only us but everyone saved, you know, everyone to get to know the truth we've learned:

GNB
4. who wants everyone to be saved and to come to know the truth.

NET
4. since he wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.

ERVEN
4. God wants everyone to be saved and to fully understand the truth.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • எல்லா மனுஷரும் இரட்சிக்கப்படவும், சத்தியத்தை அறிகிற அறிவை அடையவும், அவர் சித்தமுள்ளவராயிருக்கிறார்.
  • ERVTA

    அனைத்து மக்களும் மீட்கப்பட வேண்டும் என்று தேவன் விரும்புகிறார். அனைத்து மக்களும் உண்மையை அறிந்துகொள்ள வேண்டும் என்றும் தேவன் ஆசைப்படுகிறார்.
  • IRVTA

    எல்லா மனிதர்களும் இரட்சிக்கப்படவும், சத்தியத்தை அறிகிற அறிவை அடையவும், அவர் விருப்பமுள்ளவராக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    எல்லா மனிதரும் மீட்புப் பெறவும் உண்மையை அறிந்துணரவும் வேண்டுமென அவர் விரும்புகிறார்.
  • RCTA

    எல்லா மனிதரும் மீட்புப்பெறவும், உண்மையின் அறிவை அடைந்து கொள்ளவும் வேண்டும் என்பதே அவரது விருப்பம்.
  • OCVTA

    அவர் எல்லா மனிதரும் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்றும், சத்தியத்தைப் பற்றிய அறிவை அடையவேண்டும் என்றும் இறைவன் விரும்புகிறார்.
  • KJV

    Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
  • AMP

    Who wishes all men to be saved and increasingly to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the divine Truth.
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM will G2309 V-PAI-3S have all G3956 A-APM men G444 N-APM to be saved G4982 V-APN , and G2532 CONJ to come G2064 V-2AAN unto G1519 PREP the knowledge G1922 N-ASF of the truth G225 N-GSF .
  • YLT

    who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
  • ASV

    who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
  • WEB

    who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
  • NASB

    who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
  • ESV

    who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • RV

    who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
  • RSV

    who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • NKJV

    who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • MKJV

    who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • AKJV

    Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
  • NRSV

    who desires everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • NIV

    who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
  • NIRV

    He wants everyone to be saved. He wants them to come to know the truth.
  • NLT

    who wants everyone to be saved and to understand the truth.
  • MSG

    He wants not only us but everyone saved, you know, everyone to get to know the truth we've learned:
  • GNB

    who wants everyone to be saved and to come to know the truth.
  • NET

    since he wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
  • ERVEN

    God wants everyone to be saved and to fully understand the truth.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References