தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
23. சிறைச்சாலை மிகுந்த பத்திரமாய்ப் பூட்டப்பட்டிருக்கவும், காவற்காரர் வெளியே கதவுகளுக்குமுன் நிற்கவும் கண்டோம்; திறந்தபொழுதோ உள்ளே ஒருவரையும் காணோம் என்று அறிவித்தார்கள்.

23. சிறைச்சாலை மிகுந்த பத்திரமாய்ப் பூட்டப்பட்டிருக்கவும், காவற்காரர் வெளியே கதவுகளுக்குமுன் நிற்கவும் கண்டோம்; திறந்தபொழுதோ உள்ளே ஒருவரையும் காணோம் என்று அறிவித்தார்கள்.

ERVTA
23. அம்மனிதர்கள், சிறை பூட்டித் தாளிடப்பட்டிருந்தது. சிறைவாயில்களருகே காவலர்கள் நின்றனர். ஆனால் நாங்கள் கதவுகளைத் திறந்தபோது சிறையில் யாருமில்லை! என்றனர்.

IRVTA
23. சிறைச்சாலை மிகுந்த பத்திரமாகப் பூட்டப்பட்டிருக்கவும், காவல்காரர்கள் வெளியே கதவுகளுக்கு முன் நிற்கவும் கண்டோம்; திறந்தபொழுதோ உள்ளே ஒருவரையும் காணோம் என்று அறிவித்தார்கள்.

ECTA
23. "நாங்கள் சிறைச்சாலை உறுதியாய்ப் பூட்டப்பட்டிருப்பதையும், காவலர் வாயிலருகில் நின்றுகொண்டிருப்பதையும் கண்டோம். ஆனால் கதவைத் திறந்தபோது உள்ளே எவரையும் காணவில்லை" என்று அறிவித்தார்கள்.

RCTA
23. திரும்பிவந்து, "சிறைச்சாலை பத்திரமாகப் பூட்டியிருப்பதையும் காவலர்கள் கதவு எதிரில் நிற்பதையும் கண்டோம்; திறந்தபோது உள்ளே ஒருவரையும் காணோம்" என்று அறிவித்தனர்.



KJV
23. Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

AMP
23. We found the prison quite safely locked up and the guards were on duty outside the doors, but when we opened [it], we found no one on the inside.

KJVP
23. Saying G3004 V-PAP-NPM , The G3588 T-ASN prison G1201 N-ASN truly G3303 PRT found G2147 V-2AAI-1P we shut G2808 V-RPP-ASN with G1722 PREP all G3956 A-DSF safety G803 N-DSF , and G2532 CONJ the G3588 T-APM keepers G5441 N-APM standing G2476 V-RAP-APM without G1854 before G4253 PREP the G3588 T-GPF doors G2374 N-GPF : but G1161 CONJ when we had opened G455 V-AAP-NPM , we found G2147 V-2AAI-1P no man G3762 A-ASM within G2080 ADV .

YLT
23. saying -- `The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.`

ASV
23. saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.

WEB
23. "We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!"

NASB
23. "We found the jail securely locked and the guards stationed outside the doors, but when we opened them, we found no one inside."

ESV
23. "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside."

RV
23. saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.

RSV
23. "We found the prison securely locked and the sentries standing at the doors, but when we opened it we found no one inside."

NKJV
23. saying, "Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside!"

MKJV
23. saying, We indeed found the prison shut with all safety, and the keepers standing outside in front of the doors. But having opened it, we found no one inside.

AKJV
23. Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

NRSV
23. "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside."

NIV
23. "We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no-one inside."

NIRV
23. "We found the prison locked up tight," they said. "The guards were standing at the doors. But when we opened the doors, we didn't find anyone inside."

NLT
23. "The jail was securely locked, with the guards standing outside, but when we opened the gates, no one was there!"

MSG
23. "We found the jail locked tight as a drum and the guards posted at the doors, but when we went inside we didn't find a soul."

GNB
23. "When we arrived at the jail, we found it locked up tight and all the guards on watch at the gates; but when we opened the gates, we found no one inside!"

NET
23. "We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside."

ERVEN
23. They said, "The jail was closed and locked. The guards were standing at the doors. But when we opened the doors, the jail was empty!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 42
  • சிறைச்சாலை மிகுந்த பத்திரமாய்ப் பூட்டப்பட்டிருக்கவும், காவற்காரர் வெளியே கதவுகளுக்குமுன் நிற்கவும் கண்டோம்; திறந்தபொழுதோ உள்ளே ஒருவரையும் காணோம் என்று அறிவித்தார்கள்.
  • சிறைச்சாலை மிகுந்த பத்திரமாய்ப் பூட்டப்பட்டிருக்கவும், காவற்காரர் வெளியே கதவுகளுக்குமுன் நிற்கவும் கண்டோம்; திறந்தபொழுதோ உள்ளே ஒருவரையும் காணோம் என்று அறிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    அம்மனிதர்கள், சிறை பூட்டித் தாளிடப்பட்டிருந்தது. சிறைவாயில்களருகே காவலர்கள் நின்றனர். ஆனால் நாங்கள் கதவுகளைத் திறந்தபோது சிறையில் யாருமில்லை! என்றனர்.
  • IRVTA

    சிறைச்சாலை மிகுந்த பத்திரமாகப் பூட்டப்பட்டிருக்கவும், காவல்காரர்கள் வெளியே கதவுகளுக்கு முன் நிற்கவும் கண்டோம்; திறந்தபொழுதோ உள்ளே ஒருவரையும் காணோம் என்று அறிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    "நாங்கள் சிறைச்சாலை உறுதியாய்ப் பூட்டப்பட்டிருப்பதையும், காவலர் வாயிலருகில் நின்றுகொண்டிருப்பதையும் கண்டோம். ஆனால் கதவைத் திறந்தபோது உள்ளே எவரையும் காணவில்லை" என்று அறிவித்தார்கள்.
  • RCTA

    திரும்பிவந்து, "சிறைச்சாலை பத்திரமாகப் பூட்டியிருப்பதையும் காவலர்கள் கதவு எதிரில் நிற்பதையும் கண்டோம்; திறந்தபோது உள்ளே ஒருவரையும் காணோம்" என்று அறிவித்தனர்.
  • KJV

    Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
  • AMP

    We found the prison quite safely locked up and the guards were on duty outside the doors, but when we opened it, we found no one on the inside.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , The G3588 T-ASN prison G1201 N-ASN truly G3303 PRT found G2147 V-2AAI-1P we shut G2808 V-RPP-ASN with G1722 PREP all G3956 A-DSF safety G803 N-DSF , and G2532 CONJ the G3588 T-APM keepers G5441 N-APM standing G2476 V-RAP-APM without G1854 before G4253 PREP the G3588 T-GPF doors G2374 N-GPF : but G1161 CONJ when we had opened G455 V-AAP-NPM , we found G2147 V-2AAI-1P no man G3762 A-ASM within G2080 ADV .
  • YLT

    saying -- `The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.`
  • ASV

    saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
  • WEB

    "We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!"
  • NASB

    "We found the jail securely locked and the guards stationed outside the doors, but when we opened them, we found no one inside."
  • ESV

    "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside."
  • RV

    saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
  • RSV

    "We found the prison securely locked and the sentries standing at the doors, but when we opened it we found no one inside."
  • NKJV

    saying, "Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside!"
  • MKJV

    saying, We indeed found the prison shut with all safety, and the keepers standing outside in front of the doors. But having opened it, we found no one inside.
  • AKJV

    Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
  • NRSV

    "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside."
  • NIV

    "We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no-one inside."
  • NIRV

    "We found the prison locked up tight," they said. "The guards were standing at the doors. But when we opened the doors, we didn't find anyone inside."
  • NLT

    "The jail was securely locked, with the guards standing outside, but when we opened the gates, no one was there!"
  • MSG

    "We found the jail locked tight as a drum and the guards posted at the doors, but when we went inside we didn't find a soul."
  • GNB

    "When we arrived at the jail, we found it locked up tight and all the guards on watch at the gates; but when we opened the gates, we found no one inside!"
  • NET

    "We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside."
  • ERVEN

    They said, "The jail was closed and locked. The guards were standing at the doors. But when we opened the doors, the jail was empty!"
Total 42 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 42
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References