தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
35. உங்கள் அரைகள் கட்டப்பட்டதாகவும், உங்கள் விளக்குகள் எரிகிறதாகவும்,

ERVTA
35. “ஆயத்தமாக இருங்கள். எல்லா ஆடைகளையும் அணிந்து தீபங்களை ஏற்றி வையுங்கள்.

IRVTA
35. உங்களுடைய உடைகளை உடுத்தி ஆயத்தமாகவும், உங்களுடைய விளக்குகள் எரிகிறதாகவும் இருக்கட்டும்,

ECTA
35. "உங்கள் இடையை வரிந்துகட்டிக் கொள்ளுங்கள். விளக்குகளும் எரிந்து கொண்டிருக்கட்டும்.

RCTA
35. "இடுப்பில் வரிந்துகட்டியிருங்கள். விளக்குகளும் எரிந்துகொண்டிருக்கட்டும்.

OCVTA
35. “பணிசெய்வதற்கு ஆயத்தமாய், உங்கள் உடைகளை உடுத்திக்கொள்ளுங்கள். எரிந்து கொண்டிருக்கும்படி, உங்கள் விளக்குகளை ஏற்றி வையுங்கள்.



KJV
35. {SCJ}Let your loins be girded about, and [your] lights burning; {SCJ.}

AMP
35. "Let your* waist be wrapped around [with a belt] [fig., Prepare yourselves], and [keep] the lamps burning.

KJVP
35. {SCJ} Let your G3588 T-NPF loins G3751 N-NPF be G2077 V-PXM-3P girded about G4024 V-RPP-NPF , and G2532 CONJ [ your ] lights G3088 N-NPM burning G2545 V-PPP-NPF ; {SCJ.}

YLT
35. `Let your loins be girded, and the lamps burning,

ASV
35. Let your loins be girded about, and your lamps burning;

WEB
35. "Let your loins be girded and your lamps burning.

NASB
35. "Gird your loins and light your lamps

ESV
35. "Stay dressed for action and keep your lamps burning,

RV
35. Let your loins be girded about, and your lamps burning;

RSV
35. "Let your loins be girded and your lamps burning,

NKJV
35. " Let your waist be girded and [your] lamps burning;

MKJV
35. Let your loins be girded about, and your lights burning.

AKJV
35. Let your loins be girded about, and your lights burning;

NRSV
35. "Be dressed for action and have your lamps lit;

NIV
35. "Be dressed ready for service and keep your lamps burning,

NIRV
35. "Be dressed and ready to serve. Keep your lamps burning.

NLT
35. "Be dressed for service and keep your lamps burning,

MSG
35. "Keep your shirts on; keep the lights on!

GNB
35. "Be ready for whatever comes, dressed for action and with your lamps lit,

NET
35. "Get dressed for service and keep your lamps burning;

ERVEN
35. "Be ready! Be fully dressed and have your lights shining.



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 59
  • உங்கள் அரைகள் கட்டப்பட்டதாகவும், உங்கள் விளக்குகள் எரிகிறதாகவும்,
  • ERVTA

    “ஆயத்தமாக இருங்கள். எல்லா ஆடைகளையும் அணிந்து தீபங்களை ஏற்றி வையுங்கள்.
  • IRVTA

    உங்களுடைய உடைகளை உடுத்தி ஆயத்தமாகவும், உங்களுடைய விளக்குகள் எரிகிறதாகவும் இருக்கட்டும்,
  • ECTA

    "உங்கள் இடையை வரிந்துகட்டிக் கொள்ளுங்கள். விளக்குகளும் எரிந்து கொண்டிருக்கட்டும்.
  • RCTA

    "இடுப்பில் வரிந்துகட்டியிருங்கள். விளக்குகளும் எரிந்துகொண்டிருக்கட்டும்.
  • OCVTA

    “பணிசெய்வதற்கு ஆயத்தமாய், உங்கள் உடைகளை உடுத்திக்கொள்ளுங்கள். எரிந்து கொண்டிருக்கும்படி, உங்கள் விளக்குகளை ஏற்றி வையுங்கள்.
  • KJV

    Let your loins be girded about, and your lights burning;
  • AMP

    "Let your* waist be wrapped around with a belt fig., Prepare yourselves, and keep the lamps burning.
  • KJVP

    Let your G3588 T-NPF loins G3751 N-NPF be G2077 V-PXM-3P girded about G4024 V-RPP-NPF , and G2532 CONJ your lights G3088 N-NPM burning G2545 V-PPP-NPF ;
  • YLT

    `Let your loins be girded, and the lamps burning,
  • ASV

    Let your loins be girded about, and your lamps burning;
  • WEB

    "Let your loins be girded and your lamps burning.
  • NASB

    "Gird your loins and light your lamps
  • ESV

    "Stay dressed for action and keep your lamps burning,
  • RV

    Let your loins be girded about, and your lamps burning;
  • RSV

    "Let your loins be girded and your lamps burning,
  • NKJV

    " Let your waist be girded and your lamps burning;
  • MKJV

    Let your loins be girded about, and your lights burning.
  • AKJV

    Let your loins be girded about, and your lights burning;
  • NRSV

    "Be dressed for action and have your lamps lit;
  • NIV

    "Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
  • NIRV

    "Be dressed and ready to serve. Keep your lamps burning.
  • NLT

    "Be dressed for service and keep your lamps burning,
  • MSG

    "Keep your shirts on; keep the lights on!
  • GNB

    "Be ready for whatever comes, dressed for action and with your lamps lit,
  • NET

    "Get dressed for service and keep your lamps burning;
  • ERVEN

    "Be ready! Be fully dressed and have your lights shining.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References