தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
TOV
23. அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.

23. அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.

ERVTA
23. அந்நேரத்தில் அகித்தோப்பேலின் உப தேசம் தாவீதுக்கும் அப்சலோமுக்கும் மிக முக்கியமானதாக இருந்தது. தேவன் மனிதனுக்குச் சொன்ன வாக்கைப்போன்று முக்கியமானதாக இருந்தது.

IRVTA
23. அந்த நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது. [PE]

ECTA
23. அந்நாள்களில் அகிதோபலின் ஆலோசனை கடவுளின் வாக்காக கருதப்பட்டது. இவ்வாறு தான் தாவீது அப்சலோமும் அகதோபலின் அனைத்து ஆலோசனைகளையும் கருதினர்.

RCTA
23. அந்நாட்களில் அக்கித்தோபேல் கூறின அறிவுரை எல்லாம் கடவுளிடமிருந்து பெற்ற அறிவுரை போல் ஏற்றுக் கொள்ளப்பட்டன. அக்கித்தோபேல் கூறிய அறிவுரை அனைத்தையும் தாவீதும் அப்சலோமும் இவ்வாறே மதித்து வந்தனர்.



KJV
23. And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, [was] as if a man had enquired at the oracle of God: so [was] all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

AMP
23. And the counsel of Ahithophel in those days was as if a man had consulted the word of God; so was all Ahithophel's counsel considered both by David and by Absalom.

KJVP
23. And the counsel H6098 W-CFS of Ahithophel H302 , which H834 RPRO he counseled H3289 in those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP , [ was ] as H834 RPRO if a man H376 had inquired H7592 at the oracle H1697 of God H430 D-EDP : so H3651 ADV [ was ] all H3605 NMS the counsel H6098 CFS of Ahithophel H302 both H1571 CONJ with David H1732 L-NAME and H1571 CONJ with Absalom H53 .

YLT
23. And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days [is] as [when] one inquireth at the word of God; so [is] all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.

ASV
23. And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

WEB
23. The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

NASB
23. Now the counsel given by Ahithophel at that time was as though one had sought divine revelation. Such was all his counsel both to David and to Absalom.

ESV
23. Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.

RV
23. And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

RSV
23. Now in those days the counsel which Ahithophel gave was as if one consulted the oracle of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.

NKJV
23. Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, [was] as if one had inquired at the oracle of God. So [was] all the advice of Ahithophel both with David and with Absalom.

MKJV
23. And the advice of Ahithophel, which he advised in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel, both with David and with Absalom.

AKJV
23. And the counsel of Ahithophel, which he counceled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

NRSV
23. Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the oracle of God; so all the counsel of Ahithophel was esteemed, both by David and by Absalom.

NIV
23. Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who enquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel's advice.

NIRV
23. In those days the advice Ahithophel gave was as good as advice from someone who asks God for guidance. That's what David and Absalom thought about all of Ahithopel's advice.

NLT
23. Absalom followed Ahithophel's advice, just as David had done. For every word Ahithophel spoke seemed as wise as though it had come directly from the mouth of God.

MSG
23. The counsel that Ahithophel gave in those days was treated as if God himself had spoken. That was the reputation of Ahithophel's counsel to David; it was the same with Absalom.

GNB
23. Any advice that Ahithophel gave in those days was accepted as though it were the very word of God; both David and Absalom followed it.

NET
23. In those days Ahithophel's advice was considered as valuable as a prophetic revelation. Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.

ERVEN
23. So in those days, Ahithophel's advice was very important. Both David and Absalom accepted his advice as though it were the word of God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 23
  • அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
  • அந்நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
  • ERVTA

    அந்நேரத்தில் அகித்தோப்பேலின் உப தேசம் தாவீதுக்கும் அப்சலோமுக்கும் மிக முக்கியமானதாக இருந்தது. தேவன் மனிதனுக்குச் சொன்ன வாக்கைப்போன்று முக்கியமானதாக இருந்தது.
  • IRVTA

    அந்த நாட்களில் அகித்தோப்பேல் சொல்லும் ஆலோசனை தேவனுடைய வாக்கைப்போல இருந்தது; அப்படி அகித்தோப்பேலின் ஆலோசனையெல்லாம் தாவீதுக்கும் இருந்தது, அப்சலோமுக்கும் அப்படியே இருந்தது. PE
  • ECTA

    அந்நாள்களில் அகிதோபலின் ஆலோசனை கடவுளின் வாக்காக கருதப்பட்டது. இவ்வாறு தான் தாவீது அப்சலோமும் அகதோபலின் அனைத்து ஆலோசனைகளையும் கருதினர்.
  • RCTA

    அந்நாட்களில் அக்கித்தோபேல் கூறின அறிவுரை எல்லாம் கடவுளிடமிருந்து பெற்ற அறிவுரை போல் ஏற்றுக் கொள்ளப்பட்டன. அக்கித்தோபேல் கூறிய அறிவுரை அனைத்தையும் தாவீதும் அப்சலோமும் இவ்வாறே மதித்து வந்தனர்.
  • KJV

    And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • AMP

    And the counsel of Ahithophel in those days was as if a man had consulted the word of God; so was all Ahithophel's counsel considered both by David and by Absalom.
  • KJVP

    And the counsel H6098 W-CFS of Ahithophel H302 , which H834 RPRO he counseled H3289 in those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP , was as H834 RPRO if a man H376 had inquired H7592 at the oracle H1697 of God H430 D-EDP : so H3651 ADV was all H3605 NMS the counsel H6098 CFS of Ahithophel H302 both H1571 CONJ with David H1732 L-NAME and H1571 CONJ with Absalom H53 .
  • YLT

    And the counsel of Ahithophel which he counselled in those days is as when one inquireth at the word of God; so is all the counsel of Ahithophel both to David and to Absalom.
  • ASV

    And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • WEB

    The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • NASB

    Now the counsel given by Ahithophel at that time was as though one had sought divine revelation. Such was all his counsel both to David and to Absalom.
  • ESV

    Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.
  • RV

    And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • RSV

    Now in those days the counsel which Ahithophel gave was as if one consulted the oracle of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.
  • NKJV

    Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • MKJV

    And the advice of Ahithophel, which he advised in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel, both with David and with Absalom.
  • AKJV

    And the counsel of Ahithophel, which he counceled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • NRSV

    Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the oracle of God; so all the counsel of Ahithophel was esteemed, both by David and by Absalom.
  • NIV

    Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who enquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel's advice.
  • NIRV

    In those days the advice Ahithophel gave was as good as advice from someone who asks God for guidance. That's what David and Absalom thought about all of Ahithopel's advice.
  • NLT

    Absalom followed Ahithophel's advice, just as David had done. For every word Ahithophel spoke seemed as wise as though it had come directly from the mouth of God.
  • MSG

    The counsel that Ahithophel gave in those days was treated as if God himself had spoken. That was the reputation of Ahithophel's counsel to David; it was the same with Absalom.
  • GNB

    Any advice that Ahithophel gave in those days was accepted as though it were the very word of God; both David and Absalom followed it.
  • NET

    In those days Ahithophel's advice was considered as valuable as a prophetic revelation. Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.
  • ERVEN

    So in those days, Ahithophel's advice was very important. Both David and Absalom accepted his advice as though it were the word of God.
Total 23 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References