TOV
10. நான் அந்தச் சிறு புஸ்தகத்தைத் தூதனுடைய கையிலிருந்து வாங்கி, அதைப் புசித்தேன்; என் வாய்க்கு அது தேனைப்போல மதுரமாயிருந்தது; நான் அதைப் புசித்தவுடனே என் வயிறு கசப்பாயிற்று.
ERVTA
10. அதனால் தூதனின் கையில் இருந்து அச்சிறு தோல் சுருளை நான் வாங்கினேன். அதனை நான் தின்றேன். அது என் வாயில் தேனைப் போன்று இனித்தது. ஆனால் அது என் வயிற்றுக்குப் போனதும் கசந்தது.
IRVTA
10. நான் அந்தச் சிறிய புத்தகத்தைத் தூதனுடைய கையிலிருந்து வாங்கி, அதைச் சாப்பிட்டேன்; என் வாய்க்கு அது தேனைப்போல இனிமையாக இருந்தது; நான் அதைச் சாப்பிட்டவுடனே என் வயிறு கசப்பானது.
ECTA
10. உடனே வானதூதரின் கையிலிருந்து அந்தச் சிற்றேட்டை எடுத்துத் தின்றேன். அது என் வாயில் தேனைப் போல் இனித்தது; ஆனால் அதைத் தின்றபொழுது என் வயிற்றில் கசந்தது.
RCTA
10. அப்போது வானதூதரின் கையிலிருந்த அச்சுருளை வாங்கித் தின்றேன். அதுவாயில் தேனைப்போல இனித்தது. ஆனால் தின்றதும் வயிற்றில் கசந்தது.
OCVTA
10. நான் அந்தத் தூதனுடைய கையிலிருந்து அந்தச் சிறிய புத்தகச்சுருளை எடுத்து, அதைச் சாப்பிட்டேன். அது என் வாய்க்கு, தேனைப்போல் இனிமையான சுவையைக் கொடுத்தது. ஆனால் அதை நான் சாப்பிட்டு முடித்தபோதோ, அது என்னுடைய வயிற்றில் புளிப்பை ஏற்படுத்தியது.
KJV
10. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
AMP
10. So I took the little book from the angel's hand and ate and swallowed it; it was as sweet as honey in my mouth, but once I had swallowed it, my stomach was embittered.
KJVP
10. And G2532 CONJ I took G2983 V-2AAI-1S the G3588 T-ASN little book G974 out of G1537 PREP the G3588 T-GSM angel G32 N-GSM \'s hand G5495 N-GSF , and G2532 CONJ ate it up G2719 V-2AAI-1S ; and G2532 CONJ it was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP my G3588 T-DSN mouth G4750 N-DSN sweet G1099 A-NSN as G5613 ADV honey G3192 N-NSN : and G2532 CONJ as soon as G3753 ADV I had eaten G5315 V-2AAI-1S it G846 P-ASN , my G3588 T-NSF belly G2836 N-NSF was bitter G4087 V-API-3S .
YLT
10. And I took the little scroll out of the hand of the messenger, and did eat it up, and it was in my mouth as honey -- sweet, and when I did eat it -- my belly was made bitter;
ASV
10. And I took the little book out of the angels hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and when I had eaten it, my belly was made bitter.
WEB
10. I took the little book out of the angel's hand, and ate it up. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter.
NASB
10. I took the small scroll from the angel's hand and swallowed it. In my mouth it was like sweet honey, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
ESV
10. And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. It was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it my stomach was made bitter.
RV
10. And I took the little book out of the angel-s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and when I had eaten it, my belly was made bitter.
RSV
10. And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it; it was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it my stomach was made bitter.
NKJV
10. Then I took the little book out of the angel's hand and ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. But when I had eaten it, my stomach became bitter.
MKJV
10. And I took the little book out of the angel's hand and ate it up. And it was sweet as honey in my mouth, and as soon as I had eaten it, my belly was made bitter.
AKJV
10. And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
NRSV
10. So I took the little scroll from the hand of the angel and ate it; it was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach was made bitter.
NIV
10. I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
NIRV
10. I took the little scroll from the angel's hand and ate it. In my mouth it tasted as sweet as honey. But when I had eaten it, it became sour in my stomach.
NLT
10. So I took the small scroll from the hand of the angel, and I ate it! It was sweet in my mouth, but when I swallowed it, it turned sour in my stomach.
MSG
10. I took the little book from the Angel's hand and it was sweet honey in my mouth, but when I swallowed, my stomach curdled.
GNB
10. I took the little scroll from his hand and ate it, and it tasted sweet as honey in my mouth. But after I swallowed it, it turned sour in my stomach.
NET
10. So I took the little scroll from the angel's hand and ate it, and it did taste as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach became bitter.
ERVEN
10. So I took the little scroll from the angel's hand and ate it. In my mouth it tasted sweet like honey, but after I ate it, it was sour in my stomach.