தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
5. அந்தகாரமும் மரணஇருளும் அதைக் கறைப்படுத்தி, மப்பு அதை மூடி, மந்தாரநாளின் பயங்கரங்கள் அதை அருக்களிப்பாக்குவதாக.

5. அந்தகாரமும் மரணஇருளும் அதைக் கறைப்படுத்தி, மப்பு அதை மூடி, மந்தாரநாளின் பயங்கரங்கள் அதை அருக்களிப்பாக்குவதாக.

ERVTA
5. மரணம் எவ்வளவு இருட்டோ அதுபோல், அந்நாள் அவ்வளவு இருளாயிருக்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். இருண்ட மேகங்கள் அந்நாளை மறைக்கட்டுமெனவும், நான் பிறந்த நாளிலிருந்த இருண்ட மேகங்கள் ஒளியை அச்சுறுத்தட்டும் எனவும் நான் விரும்புகிறேன்.

IRVTA
5. கடுமையான இருளும் [QBR] மரண இருளும் அதைக் கறைப்படுத்தி, கருமேகம் அதை மூடி, [QBR] மந்தாரநாளின் பயங்கரங்கள் அதை பயமுறுத்துவதாக. [QBR]

ECTA
5. காரிருளும் சாவிருட்டும் அதைக் கவ்விக்கொள்ளட்டும்; கார்முகில் அதனை மூடிக் கொள்ளட்டும்; பகலை இருளாக்குபவை அதனை அச்சுறுத்தட்டும்.

RCTA
5. இருட்டும் காரிருளும் அந்நாளைக் கவ்வி கொள்வதாக! கார் மேகங்கள் அதன் மேல் கவிந்து கொள்க! இருள் சூழச் செய்யும் அனைத்தும் அதை அச்சுறுத்துக!



KJV
5. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

AMP
5. Let gloom and deep darkness claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that blackens the day terrify it (the day that I was born).

KJVP
5. Let darkness H2822 NMS and the shadow of death H6757 W-NMS stain H1350 VQY3MP-3MS it ; let a cloud H6053 NFS dwell H7931 VQY2FS upon H5921 PREP-3MS it ; let the blackness H3650 K-CMP of the day H3117 NMS terrify H1204 VPY3MP-3MS it .

YLT
5. Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud tabernacle upon it, Let them terrify it as the most bitter of days.

ASV
5. Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.

WEB
5. Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.

NASB
5. May darkness and gloom claim it, clouds settle upon it, the blackness of night affright it!

ESV
5. Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

RV
5. Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.

RSV
5. Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

NKJV
5. May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.

MKJV
5. Let darkness and the shadow of death claim it. Let a cloud dwell upon it; Let the blackness of the day terrify it.

AKJV
5. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell on it; let the blackness of the day terrify it.

NRSV
5. Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds settle upon it; let the blackness of the day terrify it.

NIV
5. May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light.

NIRV
5. May darkness and deep shadow take it back. May a cloud settle over it. May blackness cover up its light.

NLT
5. Let the darkness and utter gloom claim that day for its own. Let a black cloud overshadow it, and let the darkness terrify it.

MSG
5. May the day of my birth be buried in deep darkness, shrouded by the fog, swallowed by the night.

GNB
5. Make it a day of gloom and thick darkness; cover it with clouds, and blot out the sun.

NET
5. Let darkness and the deepest shadow claim it; let a cloud settle on it; let whatever blackens the day terrify it!

ERVEN
5. I wish that bitter day had remained as dark as death, covered with the darkest clouds.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 26
  • அந்தகாரமும் மரணஇருளும் அதைக் கறைப்படுத்தி, மப்பு அதை மூடி, மந்தாரநாளின் பயங்கரங்கள் அதை அருக்களிப்பாக்குவதாக.
  • அந்தகாரமும் மரணஇருளும் அதைக் கறைப்படுத்தி, மப்பு அதை மூடி, மந்தாரநாளின் பயங்கரங்கள் அதை அருக்களிப்பாக்குவதாக.
  • ERVTA

    மரணம் எவ்வளவு இருட்டோ அதுபோல், அந்நாள் அவ்வளவு இருளாயிருக்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். இருண்ட மேகங்கள் அந்நாளை மறைக்கட்டுமெனவும், நான் பிறந்த நாளிலிருந்த இருண்ட மேகங்கள் ஒளியை அச்சுறுத்தட்டும் எனவும் நான் விரும்புகிறேன்.
  • IRVTA

    கடுமையான இருளும்
    மரண இருளும் அதைக் கறைப்படுத்தி, கருமேகம் அதை மூடி,
    மந்தாரநாளின் பயங்கரங்கள் அதை பயமுறுத்துவதாக.
  • ECTA

    காரிருளும் சாவிருட்டும் அதைக் கவ்விக்கொள்ளட்டும்; கார்முகில் அதனை மூடிக் கொள்ளட்டும்; பகலை இருளாக்குபவை அதனை அச்சுறுத்தட்டும்.
  • RCTA

    இருட்டும் காரிருளும் அந்நாளைக் கவ்வி கொள்வதாக! கார் மேகங்கள் அதன் மேல் கவிந்து கொள்க! இருள் சூழச் செய்யும் அனைத்தும் அதை அச்சுறுத்துக!
  • KJV

    Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • AMP

    Let gloom and deep darkness claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that blackens the day terrify it (the day that I was born).
  • KJVP

    Let darkness H2822 NMS and the shadow of death H6757 W-NMS stain H1350 VQY3MP-3MS it ; let a cloud H6053 NFS dwell H7931 VQY2FS upon H5921 PREP-3MS it ; let the blackness H3650 K-CMP of the day H3117 NMS terrify H1204 VPY3MP-3MS it .
  • YLT

    Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud tabernacle upon it, Let them terrify it as the most bitter of days.
  • ASV

    Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
  • WEB

    Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.
  • NASB

    May darkness and gloom claim it, clouds settle upon it, the blackness of night affright it!
  • ESV

    Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • RV

    Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
  • RSV

    Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • NKJV

    May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
  • MKJV

    Let darkness and the shadow of death claim it. Let a cloud dwell upon it; Let the blackness of the day terrify it.
  • AKJV

    Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell on it; let the blackness of the day terrify it.
  • NRSV

    Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds settle upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • NIV

    May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light.
  • NIRV

    May darkness and deep shadow take it back. May a cloud settle over it. May blackness cover up its light.
  • NLT

    Let the darkness and utter gloom claim that day for its own. Let a black cloud overshadow it, and let the darkness terrify it.
  • MSG

    May the day of my birth be buried in deep darkness, shrouded by the fog, swallowed by the night.
  • GNB

    Make it a day of gloom and thick darkness; cover it with clouds, and blot out the sun.
  • NET

    Let darkness and the deepest shadow claim it; let a cloud settle on it; let whatever blackens the day terrify it!
  • ERVEN

    I wish that bitter day had remained as dark as death, covered with the darkest clouds.
Total 26 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 26
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References