TOV
15. அப்படியிருந்தும், சகோதரரே, புறஜாதியாராகிய பலி பரிசுத்த ஆவியினாலே பரிசுத்தமாக்கப்பட்டு, தேவனுக்குப் பிரியமான பலியாகும்படிக்கு, நான் தேவனுடைய சுவிசேஷ ஊழியத்தை நடத்தும் ஆசாரியனாயிருந்து புறஜாதிகளுக்கு இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய ஊழியக்காரனாகும்பொருட்டு,
ERVTA
15. நீங்கள் நினைவுபடுத்திக்கொள்ளத்தக்க சிலவற்றைப் பற்றி நான் வெளிப்படையாகவே எழுதியிருக்கிறேன். தேவன் எனக்குச் சிறப்பான வரத்தைக் கொடுத்திருப்பதால் நான் இதனைச் செய்தேன்.
IRVTA
15. அப்படியிருந்தும், சகோதரர்களே, யூதரல்லாதவர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவராலே பரிசுத்தமாக்கப்பட்டு, தேவனுக்குப் பிரியமான பலியாகும்படி, நான் தேவனுடைய நற்செய்தி ஊழியத்தை நடத்தும் ஆசாரியனாக இருந்து யூதரல்லாதவர்களுக்கு இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய ஊழியக்காரனாவதற்கு,
ECTA
15. ஆயினும் உங்களுக்கு நினைவ+ட்டும் வகையில் சிலவற்றை இக்கடிதத்தில் மிகத் துணிவோடு எழுதியுள்ளேன். நான் கடவுளின் அருளைப் பெற்றவன் என்பதால் தான் அவ்வாறு எழுதினேன்.
RCTA
15. ஆயினும் உங்களுக்கு நினைவூட்டும் வகையில் இக்கடிதத்தின் சில பகுதிகளில் மிகத் துணிவுடன் எழுதியுள்ளேன்; நான் கடவுளின் தனிப்பட்ட அருளைப் பெற்றவன் என்பதால் தான் அவ்வாறு எழுதினேன்.
OCVTA
15. ஆனால் நான் சில விஷயங்களைத் திரும்பவும் உங்களுக்கு நினைப்பூட்டுவதற்காகவேத் துணிவுடன் இங்கே எழுதியிருக்கிறேன். ஏனெனில் இறைவன் எனக்குக் கொடுத்த கிருபையின்படி,
KJV
15. Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
AMP
15. Still on some points I have written to you the more boldly and unreservedly by way of reminder. [I have done so] because of the grace (the unmerited favor) bestowed on me by God
KJVP
15. Nevertheless G1161 CONJ , brethren G80 N-VPM , I have written G1125 V-AAI-1S the more boldly G5112 ADV unto you G5213 P-2DP in some sort G575 PREP , as G5613 ADV putting you in mind G1878 V-PAP-NSM , because G1223 PREP of G3588 T-ASF the G3588 T-ASF grace G5485 N-ASF that is given G1325 V-APP-ASF to me G3427 P-1DS of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM ,
YLT
15. and the more boldly I did write to you, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace that is given to me by God,
ASV
15. But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
WEB
15. But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
NASB
15. But I have written to you rather boldly in some respects to remind you, because of the grace given me by God
ESV
15. But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
RV
15. But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
RSV
15. But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
NKJV
15. Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on [some] points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
MKJV
15. But, brothers, I wrote to you boldly, as reminding you in part, because of the grace that is given to me by God,
AKJV
15. Nevertheless, brothers, I have written the more boldly to you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
NRSV
15. Nevertheless on some points I have written to you rather boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
NIV
15. I have written to you quite boldly on some points, as if to remind you of them again, because of the grace God gave me
NIRV
15. I have written to you very boldly about some things. I wanted you to think about them again. The grace of God has allowed me
NLT
15. Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God's grace,
MSG
15. So, my dear friends, don't take my rather bold and blunt language as criticism. It's not criticism. I'm simply underlining how very much I need your help in carrying out this highly focused assignment God gave me,
GNB
15. But in this letter I have been quite bold about certain subjects of which I have reminded you. I have been bold because of the privilege God has given me
NET
15. But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
ERVEN
15. But I have written to you very openly about some things that I wanted you to remember. I did this because God gave me this special gift: