தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
36. அக்கிரமக்காரர் சொன்ன மறுஉத்தரவுகளினிமித்தம் யோபு முற்றமுடிய சோதிக்கப்படவேண்டியதே என் அபேட்சை.

ERVTA
36. யோபு இன்னும் அதிகமாகத் தண்டிக்கப்பட வேண்டுமென்று நான் நினைக்கிறேன். ஏனெனில் ஒரு தீயவன் பதில் சொல்கிறாற்போல, யோபுவும் எங்களுக்குப் பதில் சொல்கிறான்.

IRVTA
36. அக்கிரமக்காரர் சொன்ன மறுமொழிகளினால் யோபு முற்றும்முடிய சோதிக்கப்படவேண்டியதே என் ஆசை.

ECTA
36. யோபு இறுதிவரை சோதிக்கப்படவேண்டுமா? ஏனெனில், அவரின் மொழிகள் தீயோருடையவைபோல் உள்ளன.

RCTA
36. இறுதி வரை யோபுவைச் சோதனைக்குட்படுத்துங்கள், ஏனெனில் தீய மனிதரைப் போல் தான் அவரும் வாதாடுகிறார்!

OCVTA
36. யோபு கொடியவரைப்போல் பேசியதற்காக முற்றிலும் சோதிக்கப்பட வேண்டும்.



KJV
36. My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.

AMP
36. [Would that Job's afflictions be continued and] he be tried to the end because of his answering like wicked men!

KJVP
36. My desire H15 IJEC [ is ] [ that ] Job H347 EMS may be tried H974 VNY3MS unto H5704 PREP the end H5331 NMS because H5921 PREP of [ his ] answers H8666 NFP for wicked H205 NMS men H376 B-CMP .

YLT
36. My Father! let Job be tried -- unto victory, Because of answers for men of iniquity,

ASV
36. Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.

WEB
36. I wish that Job were tried to the end, Because of his answering like wicked men.

NASB
36. Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;

ESV
36. Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.

RV
36. Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.

RSV
36. Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.

NKJV
36. Oh, that Job were tried to the utmost, Because [his] answers [are like] those of wicked men!

MKJV
36. Would that Job may be tried to the end because his answers are like men of iniquity.

AKJV
36. My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.

NRSV
36. Would that Job were tried to the limit, because his answers are those of the wicked.

NIV
36. Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!

NIRV
36. I wish Job would be put to the hardest test! He answered like someone who is evil.

NLT
36. Job, you deserve the maximum penalty for the wicked way you have talked.

MSG
36. Job, you need to be pushed to the wall and called to account for wickedly talking back to God the way you have.

GNB
36. Think through everything that Job says; you will see that he talks like an evil man.

NET
36. But Job will be tested to the end, because his answers are like those of wicked men.

ERVEN
36. I think Job should be punished even more, because he answers us like someone who is evil!



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 37
  • அக்கிரமக்காரர் சொன்ன மறுஉத்தரவுகளினிமித்தம் யோபு முற்றமுடிய சோதிக்கப்படவேண்டியதே என் அபேட்சை.
  • ERVTA

    யோபு இன்னும் அதிகமாகத் தண்டிக்கப்பட வேண்டுமென்று நான் நினைக்கிறேன். ஏனெனில் ஒரு தீயவன் பதில் சொல்கிறாற்போல, யோபுவும் எங்களுக்குப் பதில் சொல்கிறான்.
  • IRVTA

    அக்கிரமக்காரர் சொன்ன மறுமொழிகளினால் யோபு முற்றும்முடிய சோதிக்கப்படவேண்டியதே என் ஆசை.
  • ECTA

    யோபு இறுதிவரை சோதிக்கப்படவேண்டுமா? ஏனெனில், அவரின் மொழிகள் தீயோருடையவைபோல் உள்ளன.
  • RCTA

    இறுதி வரை யோபுவைச் சோதனைக்குட்படுத்துங்கள், ஏனெனில் தீய மனிதரைப் போல் தான் அவரும் வாதாடுகிறார்!
  • OCVTA

    யோபு கொடியவரைப்போல் பேசியதற்காக முற்றிலும் சோதிக்கப்பட வேண்டும்.
  • KJV

    My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
  • AMP

    Would that Job's afflictions be continued and he be tried to the end because of his answering like wicked men!
  • KJVP

    My desire H15 IJEC is that Job H347 EMS may be tried H974 VNY3MS unto H5704 PREP the end H5331 NMS because H5921 PREP of his answers H8666 NFP for wicked H205 NMS men H376 B-CMP .
  • YLT

    My Father! let Job be tried -- unto victory, Because of answers for men of iniquity,
  • ASV

    Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
  • WEB

    I wish that Job were tried to the end, Because of his answering like wicked men.
  • NASB

    Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;
  • ESV

    Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.
  • RV

    Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
  • RSV

    Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.
  • NKJV

    Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!
  • MKJV

    Would that Job may be tried to the end because his answers are like men of iniquity.
  • AKJV

    My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
  • NRSV

    Would that Job were tried to the limit, because his answers are those of the wicked.
  • NIV

    Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
  • NIRV

    I wish Job would be put to the hardest test! He answered like someone who is evil.
  • NLT

    Job, you deserve the maximum penalty for the wicked way you have talked.
  • MSG

    Job, you need to be pushed to the wall and called to account for wickedly talking back to God the way you have.
  • GNB

    Think through everything that Job says; you will see that he talks like an evil man.
  • NET

    But Job will be tested to the end, because his answers are like those of wicked men.
  • ERVEN

    I think Job should be punished even more, because he answers us like someone who is evil!
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References